2 Chroniques 9.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle lui avait proposé ; et il n’y eut rien qu’il ne lui éclaircît entièrement. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle avait proposé, en sorte qu’il n’y eut rien que Salomon n’entendît, et qu’il ne lui expliquât. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle proposa ; il n’y eut rien que Salomon n’entendît et qu’il ne lui expliquât. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 9.2 | Schelômo lui expliqua tous ses discours ; rien ne fut caché à Schelômo, rien qu’il ne lui expliquât. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon résolut toutes ses questions, et il n’y eut pas de question trop abstruse pour Salomon, dont il ne lui donnât la solution. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua toutes ses questions{Héb. paroles.} et il n’y eut rien de caché pour Salomon, qu’il ne lui expliquât. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua toutes les choses dont elle parlait ; et il n’y eut pas une chose cachée pour Salomon, pas une chose qu’il ne lui expliquât. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon répondit à toutes ses questions ; et il n’y eut rien qui fût caché à Salomon et qu’il ne lui expliquât. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 9.2 | Salomon satisfit à toutes ses questions pas un seul point qui fût obscur pour lui et dont il ne lui donnât la solution. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle lui avait proposé ; et il n’y eut rien qu’il ne lui éclaircît (entièrement). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle lui avait proposé; et il n’y eut rien qu’il ne lui éclaircît entièrement. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Chroniques 9.2 | Salomon répondit à toutes ses questions, et il n’y eut rien que Salomon ne sût lui expliquer. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 9.2 | Salomon répondit à toutes ses questions, et il n’y eut rien qui restât caché au roi, sans qu’il pût répondre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 9.2 | Salomon lui donna une explication à toutes ses questions et rien ne resta tellement caché à Salomon qu’il ne sût lui expliquer. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 9.2 | Salomon l’éclaira sur toutes ses questions et aucune ne fut pour lui un secret qu’il ne pût élucider. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 9.2 | Salomon répondit à toutes ses questions, et il n’y eut rien que Salomon ne sache lui expliquer. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 9.2 | Shelomo lui rapporte toutes ses paroles. Nulle parole n’est cachée pour Shelomo, qu’il ne lui rapporte. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 9.2 | Salomon éclaira toutes ses questions, aucune d’entre elles ne resta sans réponse pour Salomon. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 9.2 | Salomon répondit à toutes ses questions ; il n’y eut aucun mystère pour Salomon : il lui expliqua tout. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 9.2 | Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle proposa; il n’y eut rien que Salomon n’entendît et qu’il ne lui expliquât. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Chroniques 9.2 | καὶ ἀνήγγειλεν αὐτῇ Σαλωμων πάντας τοὺς λόγους αὐτῆς καὶ οὐ παρῆλθεν λόγος ἀπὸ Σαλωμων ὃν οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῇ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Chroniques 9.2 | et exposuit ei Salomon omnia quae proposuerat nec quicquam fuit quod ei non perspicuum fecerit |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Chroniques 9.2 | וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ וְלֹֽא־נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִשְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Chroniques 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |