Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.18

2 Chroniques 7.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 7.18 (LSG)j’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui règne en Israël.
2 Chroniques 7.18 (NEG)j’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui règne en Israël.
2 Chroniques 7.18 (S21)j’affermirai ton autorité royale, comme je l’ai promis par alliance à ton père David lorsque j’ai dit : ‹ Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui exerce la domination en Israël. ›
2 Chroniques 7.18 (LSGSN)j’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui règne en Israël.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 7.18 (BAN)j’affermirai le trône de ta royauté, comme je m’y suis engagé envers David ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un descendant régnant sur Israël.

Les « autres versions »

2 Chroniques 7.18 (SAC)je conserverai le trône de votre règne à votre race, ainsi que je l’ai promis à David, votre père, lorsque je lui dis : Vous aurez toujours des successeurs de votre race, qui seront princes en Israël.
2 Chroniques 7.18 (MAR)Alors j’affermirai le trône de ton Royaume, comme je l’ai promis à David ton père, en disant : Il ne te sera point retranché de [successeur] pour régner en Israël.
2 Chroniques 7.18 (OST)J’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.
2 Chroniques 7.18 (CAH)Je maintiendrai le trône de ton règne, comme j’ai promis à David ton père, disant : Il ne te sera retranché personne régnant sur Israel.
2 Chroniques 7.18 (GBT)Je conserverai le trône de votre royaume comme je l’ai promis à David, votre père, en lui disant : Un homme de votre race sera toujours prince en Israël.
2 Chroniques 7.18 (PGR)alors je maintiendrai sur pied ton trône royal, ainsi que je m’y suis engagé envers David, ton père, en ces termes : Tu ne manqueras jamais d’un homme pour être dominateur d’Israël.
2 Chroniques 7.18 (LAU)j’établirai le trône de ton règne selon le traité que j’ai fait avec David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur{Héb. Il ne te sera pas retranché... un homme.} qui domine sur Israël.
2 Chroniques 7.18 (DBY)j’affermirai le trône de ton royaume, selon que j’ai fait alliance avec David, ton père, disant : Tu ne manqueras pas d’un homme pour gouverner Israël.
2 Chroniques 7.18 (TAN)je maintiendrai le trône de ta royauté, en vertu du pacte que j’ai fait avec ton père David, en disant : "Jamais il ne manquera un des tiens pour régner sur Israël."
2 Chroniques 7.18 (VIG)je conserverai (j’élèverai) le trône de ton règne, ainsi que je l’ai promis à David ton père, en disant : Tu auras toujours des successeurs de ta race, qui seront princes d’Israël.
2 Chroniques 7.18 (FIL)Je conserverai le trône de votre règne, ainsi que Je l’ai promis à David votre père, en disant : Vous aurez toujours des successeurs de votre race, qui seront princes d’Israël.
2 Chroniques 7.18 (CRA)j’affermirai le trône de ta royauté, selon l’alliance que j’ai conclue avec David, ton père, en disant : il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.
2 Chroniques 7.18 (BPC)j’affermirai le trône de ta royauté, ainsi que je me suis engagé vis-à-vis de David, ton père, en disant : Un homme ne te fera pas défaut qui soit dominateur en Israël.
2 Chroniques 7.18 (AMI)je conserverai le trône de votre règne à votre race, ainsi que je l’ai promis à David, votre père, lorsque je lui dis : Vous aurez toujours un descendant qui régnera en Israël.

Langues étrangères

2 Chroniques 7.18 (LXX)καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ὡς διεθέμην Δαυιδ τῷ πατρί σου λέγων οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ.
2 Chroniques 7.18 (VUL)suscitabo thronum regni tui sicut pollicitus sum David patri tuo dicens non auferetur de stirpe tua vir qui sit princeps in Israhel
2 Chroniques 7.18 (SWA)ndipo nitakithibitisha kiti cha enzi cha ufalme wako, kama nilivyoagana na Daudi baba yako, nikisema, Hutakosa kuwa na mtu wa kutawala katika Israeli.
2 Chroniques 7.18 (BHS)וַהֲקִ֣ימֹותִ֔י אֵ֖ת כִּסֵּ֣א מַלְכוּתֶ֑ךָ כַּאֲשֶׁ֣ר כָּרַ֗תִּי לְדָוִ֤יד אָבִ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֤ת לְךָ֙ אִ֔ישׁ מֹושֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵֽל׃