Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 6.4

2 Chroniques 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 6.4 (LSG)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré en disant :
2 Chroniques 6.4 (NEG)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré en disant :
2 Chroniques 6.4 (S21)Il dit : « Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à mon père David et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré. Il avait dit :
2 Chroniques 6.4 (LSGSN)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David, mon père, et qui accomplit par sa puissance ce qu’il avait déclaré en disant :

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 6.4 (BAN)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et qui de ses mains accomplit [ce qu’il avait déclaré] en disant :

Les « autres versions »

2 Chroniques 6.4 (SAC)Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a accompli ce qu’il avait fait entendre à David, mon père, lorsqu’il lui dit :
2 Chroniques 6.4 (MAR)Et il dit : Béni [soit] l’Éternel le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à David mon père, et qui aussi l’a accompli par sa puissance, en disant :
2 Chroniques 6.4 (OST)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu’il avait promis en disant :
2 Chroniques 6.4 (CAH)Et il dit : Loué soit Iehovah, Dieu d’Israel, qui a parlé de sa (propre) bouche à David, mon père, et qui l’a accompli de sa main, disant :
2 Chroniques 6.4 (GBT)Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui a accompli ce qu’il avait fait entendre à David, mon père, lorsqu’il lui dit :
2 Chroniques 6.4 (PGR)Et il dit : Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et qui de sa main accomplit ce qu’il a dit :
2 Chroniques 6.4 (LAU)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui parla de sa bouche à David, mon père, et de sa main accomplit sa parole, en disant :
2 Chroniques 6.4 (DBY)Et il dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui parla de sa bouche à David, mon père, et de sa main a accompli sa parole, disant :
2 Chroniques 6.4 (TAN)et il dit : "Loué soit l’Éternel, Dieu d’Israël, qui a dit de sa propre bouche à David, mon père, et réalisé de ses propres mains cette parole :
2 Chroniques 6.4 (VIG)Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui a accompli ce qu’il avait déclaré à David mon père, lorsqu’il lui dit :
2 Chroniques 6.4 (FIL)Béni soit le Seigneur Dieu d’Israël, qui accompli ce qu’Il avait déclaré à David mon père, lorsqu’Il lui dit:
2 Chroniques 6.4 (CRA)Et il dit : « Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, qui a parlé par sa bouche à David, mon père, et qui a accompli par ses mains ce qu’il avait déclaré, en disant :
2 Chroniques 6.4 (BPC)Il dit : “Loué soit Yahweh, le Dieu d’Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et a réalisé sa promesse par sa puissance, lorsqu’il a dit :
2 Chroniques 6.4 (AMI)et il dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a accompli ce qu’il avait fait entendre à David, mon père, lorsqu’il lui dit :

Langues étrangères

2 Chroniques 6.4 (LXX)καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ὃς ἐλάλησεν ἐν στόματι αὐτοῦ πρὸς Δαυιδ τὸν πατέρα μου καὶ ἐν χερσὶν αὐτοῦ ἐπλήρωσεν λέγων.
2 Chroniques 6.4 (VUL)benedictus Dominus Deus Israhel qui quod locutus est David patri meo opere conplevit dicens
2 Chroniques 6.4 (SWA)Akasema, Bwana, Mungu wa Israeli, ahimidiwe, aliyenena kwa kinywa chake na baba yangu Daudi, akalitimiza kwa mikono yake, akasema,
2 Chroniques 6.4 (BHS)וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר בְּפִ֔יו אֵ֖ת דָּוִ֣יד אָבִ֑י וּבְיָדָ֥יו מִלֵּ֖א לֵאמֹֽר׃