Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 31.8

2 Chroniques 31.8 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGÉzéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.
NEGEzéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l’Eternel et son peuple d’Israël.
S21Ezéchias et les chefs vinrent voir les tas et ils bénirent l’Éternel et son peuple, Israël.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Ézéchias et les chefs vinrent voir ces monceaux et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLe roi et les principaux de sa cour étant entrés, virent ces grands monceaux, et ils en louèrent le Seigneur, et souhaitèrent des bénédictions au peuple d’Israël.
MARAlors Ezéchias et les principaux vinrent, virent les monceaux, et bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.
OSTAlors Ézéchias et les chefs vinrent, et virent les monceaux, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.
CAHIe’hizkiahou et les chefs vinrent et virent ces monceaux et ils bénirent Iehovah et son peuple Israel.
GBTLe roi et les principaux de sa cour, étant entrés, virent ces monceaux, et bénirent le Seigneur et le peuple d’Israël.
PGREt vinrent Ézéchias et les princes, qui à la vue des tas bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.
LAUEt Ezéchias et les chefs allèrent et virent les monceaux, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël.
DBYÉzéchias et les chefs vinrent et virent les monceaux, et ils bénirent l’Éternel et son peuple Israël.
ZAKEzéchias et les chefs arrivèrent, virent les monceaux et bénirent l’Éternel et son peuple Israël.
VIGLe roi et les princes, étant entrés, virent ces monceaux, et ils bénirent le Seigneur et le peuple d’Israël.
FILLe roi et les princes, étant entrés, virent ces monceaux, et ils bénirent le Seigneur et le peuple d’Israël.
CRAEzéchias et les chefs vinrent et, ayant vu les tas, ils bénirent Yahweh et son peuple d’Israël.
BPCLorsque Ezéchias et les chefs vinrent voir les tas, ils bénirent Yahweh et son peuple d’Israël.
AMILe roi et les principaux de sa cour étant entrés, virent ces monceaux, et ils en louèrent le Seigneur et souhaitèrent les bénédictions au peuple d’Israël.
MDMAlors vinrent Ézéchias avec les chefs qui, à la vue de ces monceaux, bénirent le Seigneur et son peuple d’Israël.
JERÉzéchias et les officiers vinrent voir les tas et bénirent Yahvé et Israël, son peuple.
CHUHizqyahou et les chefs viennent. Ils voient les tas. Ils bénissent IHVH-Adonaï et son peuple Israël.
BDPLorsque Ézékias arriva avec les chefs pour voir tous ces dépôts, ils bénirent Yahvé et son peuple Israël.
KJFAlors Ézéchias et les chefs vinrent, et virent les monceaux, et ils bénirent le SEIGNEUR et son peuple d’Israël.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἦλθεν Εζεκιας καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ εἶδον τοὺς σωροὺς καὶ ηὐλόγησαν τὸν κύριον καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ισραηλ.
VULcumque ingressi fuissent Ezechias et principes eius viderunt acervos et benedixerunt Domino ac populo Israhel
BHSוַיָּבֹ֨אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְהַשָּׂרִ֔ים וַיִּרְא֖וּ אֶת־הָעֲרֵמֹ֑ות וַֽיְבָרֲכוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְאֵ֖ת עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ פ