Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 31.4

2 Chroniques 31.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 31.4 (LSG)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (NEG)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observent fidèlement la loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (S21)Puis il ordonna au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner aux prêtres et aux Lévites la part qui leur était destinée, afin qu’ils restent fermement attachés à la loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (LSGSN)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 31.4 (BAN)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner leur contribution pour les sacrificateurs et les Lévites, afin qu’ils pussent s’attacher à la loi de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Chroniques 31.4 (SAC)Il commanda aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem, de donner aux prêtres et aux Lévites la part qui leur était due, afin qu’ils pussent se donner tout entiers à la loi de Dieu.
2 Chroniques 31.4 (MAR)Et il dit au peuple, [savoir] aux habitants de Jérusalem, qu’ils donnassent la portion des Sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils prissent courage [pour observer] la Loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (OST)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils s’appliquassent à la loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (CAH)Il dit au peuple, aux habitants de Ierouschalaïme, de donner la part aux cohenime et aux lévites, afin qu’ils tinssent à la doctrine de Iehovah.
2 Chroniques 31.4 (GBT)Il ordonna aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem de donner aux prêtres et aux lévites la part qui leur était due, afin qu’ils pussent s’occuper uniquement de la loi de Dieu.
2 Chroniques 31.4 (PGR)Et le roi dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de payer la part des Prêtres et des Lévites pour les mettre à même de s’appliquer à la Loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (LAU)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites afin qu’ils fussent forts dans la foi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (DBY)Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des lévites, afin qu’ils s’attachassent à la loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (TAN)Il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la part des prêtres et des Lévites, afin qu’ils tinssent ferme à la loi de l’Éternel.
2 Chroniques 31.4 (VIG)Il ordonna aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem de donner la part des prêtres et des Lévites, afin qu’ils pussent vaquer à la loi du Seigneur.
2 Chroniques 31.4 (FIL)Il ordonna aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem de donner la part des prêtres et des lévites, afin qu’ils pussent vaquer à la loi du Seigneur.
2 Chroniques 31.4 (CRA)Et il dit au peuple qui habitait Jérusalem de donner la portion des prêtres et des lévites, afin qu’ils s’attachassent fortement à la loi de Yahweh.
2 Chroniques 31.4 (BPC)Il ordonna ensuite au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la part des prêtres et des lévites, afin qu’ils pussent observer fidèlement la Loi de Yahweh.
2 Chroniques 31.4 (AMI)Il commanda aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem, de donner aux prêtres et aux Lévites la part qui leur était due, afin qu’ils pussent se donner tout entiers à la loi de Dieu.

Langues étrangères

2 Chroniques 31.4 (LXX)καὶ εἶπεν τῷ λαῷ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν Ιερουσαλημ δοῦναι τὴν μερίδα τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν ὅπως κατισχύσωσιν ἐν τῇ λειτουργίᾳ οἴκου κυρίου.
2 Chroniques 31.4 (VUL)praecepit etiam populo habitantium Hierusalem ut darent partes sacerdotibus et Levitis et possent vacare legi Domini
2 Chroniques 31.4 (SWA)Tena akawaamuru watu waliokaa Yerusalemu, watoe sehemu ya makuhani na Walawi, ili hao wajibidiishe katika torati ya Bwana.
2 Chroniques 31.4 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר לָעָם֙ לְיֹושְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם לָתֵ֕ת מְנָ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְמַ֥עַן יֶחֶזְק֖וּ בְּתֹורַ֥ת יְהוָֽה׃