Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.7

2 Chroniques 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 1.7 (LSG)Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
2 Chroniques 1.7 (NEG)Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
2 Chroniques 1.7 (S21)Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit : « Demande-moi ce que tu veux que je te donne. »
2 Chroniques 1.7 (LSGSN)Pendant la nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 1.7 (BAN)Cette nuit-là, Dieu apparut à Salomon et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne !

Les « autres versions »

2 Chroniques 1.7 (SAC)Cette nuit-là même Dieu lui apparut, et lui dit : Demandez-moi ce que vous voulez que je vous donne.
2 Chroniques 1.7 (MAR)Cette même nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que [tu voudras que] je te donne.
2 Chroniques 1.7 (OST)En cette nuit-là, Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
2 Chroniques 1.7 (CAH)Dans cette nuit Dieu apparut à Schelômo, et lui dit : Demande ce que (tu veux) que je te donne.
2 Chroniques 1.7 (GBT)Cette nuit même Dieu lui apparut, et lui dit : Demandez-moi ce que vous voulez que je vous donne.
2 Chroniques 1.7 (PGR)Dans la nuit même Dieu apparut à Salomon et lui dit : Demande ce que j’ai à te donner.
2 Chroniques 1.7 (LAU)Dans la nuit même Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que je dois te donner.
2 Chroniques 1.7 (DBY)Cette même nuit Dieu apparut à Salomon, et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
2 Chroniques 1.7 (TAN)Cette même nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit : "Demande : que dois-je te donner ?"
2 Chroniques 1.7 (VIG)Cette nuit même Dieu lui apparut, et lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
2 Chroniques 1.7 (FIL)Cette nuit même Dieu lui apparut, et lui dit : Demandez ce que vous voulez que Je vous donne.
2 Chroniques 1.7 (CRA)La nuit suivante, Dieu apparut à Salomon et lui dit : « Demande ce que tu veux que je te donne.?»
2 Chroniques 1.7 (BPC)Durant cette même nuit, Dieu apparut à Salomon et lui dit : “Demande ce qu’il faut que je te donne.”
2 Chroniques 1.7 (AMI)Cette nuit-là, Dieu lui apparut, et lui dit : Demandez-moi ce que vous voulez que je vous donne.

Langues étrangères

2 Chroniques 1.7 (LXX)ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ὤφθη ὁ θεὸς τῷ Σαλωμων καὶ εἶπεν αὐτῷ αἴτησαι τί σοι δῶ.
2 Chroniques 1.7 (VUL)ecce autem in ipsa nocte apparuit ei Deus dicens postula quod vis ut dem tibi
2 Chroniques 1.7 (SWA)Usiku ule Mungu akamtokea Sulemani, akamwambia, Omba utakalo nikupe.
2 Chroniques 1.7 (BHS)בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא נִרְאָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לִשְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽךְ׃