2 Chroniques 1.2 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Chroniques 1.2 | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles ; |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 1.2 | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles; |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 1.2 | Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs de famille, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 1.2 | Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux colonels, aux capitaines et aux autres officiers, aux magistrats, et aux chefs de toutes les familles. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon parla à tout Israël, [savoir] aux Chefs de milliers et de centaines, aux Juges, et à tous les principaux de tout Israël, Chefs des pères. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 1.2 | Schelômo parla à tout Israel, aux chefs de mille, de cents, aux schophetime (juges), ainsi qu’à chaque nassi (prince) de tout Israel, aux chefs des principales familles, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Chroniques 1.2 | Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centeniers et aux autres officiers, aux magistrats et aux chefs de toutes les familles. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon dit à tout Israël, [c’est-à-dire] aux chefs des milliers et des centaines et aux Juges et à tous les Princes dans tout Israël, aux patriarches, |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs{Ou commandants.} de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes, chefs des pères, en tout Israël ; |
Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes de tout Israël, chefs des pères ; |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 1.2 | Salomon s’adressa à tout Israël, aux chiliarques, aux centurions, aux juges, à tous les princes d’Israël, chefs des familles, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | 2 Chroniques 1.2 | Salomon s’adressa à tout Israël, aux chiliarques, aux centurions, aux juges, à tous les princes d’Israël, chefs des familles, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges (magistrats) de tout Israël, et aux chefs (princes) des familles ; |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges de tout Israël, et aux chefs des familles; |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 1.2 | Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, aux chefs de familles ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 1.2 | Alors Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les dignitaires qui étaient dans tout Israël, aux chefs des maisons paternelles. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Chroniques 1.2 | Ce prince donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux capitaines, aux juges et aux princes de tout Israël, et aux chefs de toutes les familles. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 1.2 | Salomon parla alors à tout Israël, aux officiers de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 1.2 | Shelomo le dit à tout Israël, aux chefs de mille et de cent, aux juges, à tout nassi de tout Israël, les têtes de pères. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 1.2 | Salomon s’adressa alors à tout Israël, aux chefs de mille, aux chefs de cent, aux juges, à tous les princes d’Israël et à tous les chefs de familles. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 1.2 | Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 2 Chroniques 1.2 | καὶ εἶπεν Σαλωμων πρὸς πάντα Ισραηλ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς ἑκατοντάρχοις καὶ τοῖς κριταῖς καὶ πᾶσιν τοῖς ἄρχουσιν ἐναντίον Ισραηλ τοῖς ἄρχουσι τῶν πατριῶν. |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Chroniques 1.2 | praecepitque Salomon universo Israheli tribunis et centurionibus et ducibus et iudicibus omnis Israhel et principibus familiarum |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Chroniques 1.2 | Sulemani akasema na Israeli wote, na maakida wa maelfu, na wa mamia, na waamuzi, na kila shehe wa Israeli wote, wakuu wa nyumba za mababa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 2 Chroniques 1.2 | וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֣ה לְכָל־יִשְׂרָאֵ֡ל לְשָׂרֵי֩ הָאֲלָפִ֨ים וְהַמֵּאֹ֜ות וְלַשֹּֽׁפְטִ֗ים וּלְכֹ֛ל נָשִׂ֥יא לְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל רָאשֵׁ֥י הָאָבֹֽות׃ |