2 Chroniques 1.1 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne; l’Eternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté. L’Éternel, son Dieu, était avec lui et il porta sa grandeur au plus haut point. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 1.1 | Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne, et l’Éternel son Dieu fut avec lui et il l’éleva très haut. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 1.1 | Le règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi : et le Seigneur, son Dieu, était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 1.1 | Or Salomon, fils de David, se fortifia dans son règne ; et l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extraordinairement. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Chroniques 1.1 | Or Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 1.1 | Schelômo, fils de David, se raffermit dans sa royauté, et Iehovah, son Dieu, fut avec lui et le fit devenir très grand. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Chroniques 1.1 | Le règne de Salomon, fils de David, fut affermi, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 1.1 | Et Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté, et l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’agrandissait éminemment. |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’agrandit à un haut degré. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 1.1 | Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son royaume ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui et l’agrandit extrêmement. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit sur son trône ; l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’éleva à un haut rang. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit sur son trône ; l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’éleva à un haut rang. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un (très) haut degré. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui; et Il l’éleva à un haut degré. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui et il le rendit extrêmement puissant. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Chroniques 1.1 | Le règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi ; et le Seigneur son Dieu était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré de puissance. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, s’affermit sur son trône. Yahvé son Dieu était avec lui et porta au faîte sa grandeur. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 1.1 | Il se renforce, Shelomo bèn David, sur son royaume ; IHVH-Adonaï, son Elohîms, avec lui le grandit en haut. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 1.1 | Salomon, fils de David, prit fermement en mains le royaume d’Israël. Yahvé, son Dieu, était avec lui et il l’éleva au plus haut point. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 1.1 | Or Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne; le SEIGNEUR son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 2 Chroniques 1.1 | καὶ ἐνίσχυσεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς ὕψος. |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Chroniques 1.1 | confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Chroniques 1.1 | Basi Sulemani, mwana wa Daudi, alithibitishwa katika ufalme wake, naye Bwana, Mungu wake, alikuwa pamoja naye, akamtukuza mno. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 2 Chroniques 1.1 | וַיִּתְחַזֵּ֛ק שְׁלֹמֹ֥ה בֶן־דָּוִ֖יד עַל־מַלְכוּתֹ֑ו וַיהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וַֽיְגַדְּלֵ֖הוּ לְמָֽעְלָה׃ |