2 Chroniques 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 1.1 (LSG) | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 1.1 (NEG) | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré. |
| Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 1.1 (S21) | Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté. L’Éternel, son Dieu, était avec lui et il porta sa grandeur au plus haut point. |
| Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 1.1 (LSGSN) | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 1.1 (BAN) | Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne, et l’Éternel son Dieu fut avec lui et il l’éleva très haut. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 1.1 (SAC) | Le règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi : et le Seigneur, son Dieu, était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance. |
| David Martin (1744) | 2 Chroniques 1.1 (MAR) | Or Salomon, fils de David, se fortifia dans son règne ; et l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extraordinairement. |
| Ostervald (1811) | 2 Chroniques 1.1 (OST) | Or Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 1.1 (CAH) | Schelômo, fils de David, se raffermit dans sa royauté, et Iehovah, son Dieu, fut avec lui et le fit devenir très grand. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 1.1 (GBT) | Le règne de Salomon, fils de David, fut affermi, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 1.1 (PGR) | Et Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté, et l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’agrandissait éminemment. |
| Lausanne (1872) | 2 Chroniques 1.1 (LAU) | Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’agrandit à un haut degré. |
| Darby (1885) | 2 Chroniques 1.1 (DBY) | Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son royaume ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui et l’agrandit extrêmement. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 1.1 (TAN) | Salomon, fils de David, s’affermit sur son trône ; l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’éleva à un haut rang. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 1.1 (VIG) | Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un (très) haut degré. |
| Fillion (1904) | 2 Chroniques 1.1 (FIL) | Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui; et Il l’éleva à un haut degré. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 1.1 (CRA) | Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 1.1 (BPC) | Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui et il le rendit extrêmement puissant. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 1.1 (AMI) | Le règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi ; et le Seigneur son Dieu était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré de puissance. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Chroniques 1.1 (LXX) | καὶ ἐνίσχυσεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς ὕψος. |
| Vulgate (1592) | 2 Chroniques 1.1 (VUL) | confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 1.1 (SWA) | Basi Sulemani, mwana wa Daudi, alithibitishwa katika ufalme wake, naye Bwana, Mungu wake, alikuwa pamoja naye, akamtukuza mno. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 1.1 (BHS) | וַיִּתְחַזֵּ֛ק שְׁלֹמֹ֥ה בֶן־דָּוִ֖יד עַל־מַלְכוּתֹ֑ו וַיהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וַֽיְגַדְּלֵ֖הוּ לְמָֽעְלָה׃ |