Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.1

2 Chroniques 1.1 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGSalomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.
NEGSalomon, fils de David, s’affermit dans son règne; l’Eternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.
S21Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté. L’Éternel, son Dieu, était avec lui et il porta sa grandeur au plus haut point.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne, et l’Éternel son Dieu fut avec lui et il l’éleva très haut.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLe règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi : et le Seigneur, son Dieu, était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance.
MAROr Salomon, fils de David, se fortifia dans son règne ; et l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extraordinairement.
OSTOr Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement.
CAHSchelômo, fils de David, se raffermit dans sa royauté, et Iehovah, son Dieu, fut avec lui et le fit devenir très grand.
GBT Le règne de Salomon, fils de David, fut affermi, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance.
PGREt Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté, et l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’agrandissait éminemment.
LAUSalomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’agrandit à un haut degré.
DBYEt Salomon, fils de David, s’affermit dans son royaume ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui et l’agrandit extrêmement.
ZAKSalomon, fils de David, s’affermit sur son trône ; l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’éleva à un haut rang.
TANSalomon, fils de David, s’affermit sur son trône ; l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’éleva à un haut rang.
VIGSalomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un (très) haut degré.
FILSalomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui; et Il l’éleva à un haut degré.
CRASalomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré.
BPCSalomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui et il le rendit extrêmement puissant.
AMILe règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi ; et le Seigneur son Dieu était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré de puissance.
JERSalomon, fils de David, s’affermit sur son trône. Yahvé son Dieu était avec lui et porta au faîte sa grandeur.
CHUIl se renforce, Shelomo bèn David, sur son royaume ; IHVH-Adonaï, son Elohîms, avec lui le grandit en haut.
BDPSalomon, fils de David, prit fermement en mains le royaume d’Israël. Yahvé, son Dieu, était avec lui et il l’éleva au plus haut point.
KJFOr Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne; le SEIGNEUR son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐνίσχυσεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς ὕψος.
VULconfortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum
SWABasi Sulemani, mwana wa Daudi, alithibitishwa katika ufalme wake, naye Bwana, Mungu wake, alikuwa pamoja naye, akamtukuza mno.
BHSוַיִּתְחַזֵּ֛ק שְׁלֹמֹ֥ה בֶן־דָּוִ֖יד עַל־מַלְכוּתֹ֑ו וַיהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וַֽיְגַדְּלֵ֖הוּ לְמָֽעְלָה׃