2 Chroniques 1.3 comparé dans 28 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 1.3 (LSG) | et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, serviteur de l’Éternel ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 1.3 (NEG) | et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, serviteur de l’Éternel ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 1.3 (S21) | et il rejoignit avec toute l’assemblée le haut lieu qui se trouvait à Gabaon. Là se trouvait la tente de la rencontre de Dieu, fabriquée dans le désert par Moïse, le serviteur de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 1.3 (LSGSN) | et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente d’assignation de Dieu, faite dans le désert par Moïse, Serviteur de l’Éternel ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 1.3 (BAN) | et Salomon et toute l’assemblée avec lui allèrent au haut-lieu qui était à Gabaon, car là était la Tente d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait faite dans le désert. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 1.3 (SAC) | Et il s’en alla avec toute cette multitude au lieu haut de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, son serviteur, lui avait dressé dans le désert. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 1.3 (MAR) | Et Salomon et toute l’assemblée qui était avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était le Tabernacle d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait fait au désert. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 1.3 (OST) | Et Salomon et toute l’assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était le tabernacle d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait fait dans le désert. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 1.3 (CAH) | Pour qu’ils se rendissent, Schelômo, et toute l’assemblée avec lui, à Guibeone, au haut lieu, car là était la tente de réunion de Dieu, que Mosché, serviteur de Dieu, avait faite dans le désert. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 1.3 (GBT) | Et il alla, avec toute cette multitude, au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, son serviteur, avait dressé dans le désert. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 1.3 (PGR) | qu’on eût à se rendre, Salomon et toute l’Assemblée avec lui, à la hauteur de Gabaon ; car là était la Tente du Rendez-vous de Dieu, qu’avait faite Moïse, serviteur de l’Éternel, dans le désert. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 1.3 (LAU) | et Salomon et toute la congrégation avec lui, allèrent au haut-lieu qui était à Gabaon. Car là était la Tente d’assignation de Dieu, que Moïse, esclave de l’Éternel, avait faite dans le désert. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 1.3 (DBY) | et Salomon, et toute la congrégation avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon ; car là était la tente d’assignation de Dieu, que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait faite dans le désert |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 1.3 (TAN) | et, accompagné de toute l’assemblée, il se rendit au haut lieu qui était à Gabaon ; car là se trouvait la Tente d’assignation de Dieu, construite par Moïse, serviteur de l’Éternel, dans le désert. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 1.3 (VIG) | et il s’en alla avec toute cette (la) multitude au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, serviteur de Dieu, avait dressé dans le désert. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 1.3 (FIL) | et il s’en alla avec toute cette multitude au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, serviteur de Dieu, avait dressé dans le désert. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 1.3 (CRA) | et Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon. Là se trouvait la tente de réunion de Dieu, que Moïse, serviteur de Yahweh, avait faite dans le désert ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 1.3 (BPC) | Salomon se rendit ensuite avec toute l’assemblée au haut lieu qui était à Gabaon ; car là se trouvait la Tente de réunion de Dieu que Moïse, le serviteur de Yahweh, avait faite dans le désert ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 1.3 (AMI) | Et il s’en alla avec toute cette multitude au haut lieu de Gabaon, où était le tabernacle de l’alliance de Dieu, que Moïse, son serviteur, lui avait dressé dans le désert. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 1.3 (LXX) | καὶ ἐπορεύθη Σαλωμων καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν ὑψηλὴν τὴν ἐν Γαβαων οὗ ἐκεῖ ἦν ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου τοῦ θεοῦ ἣν ἐποίησεν Μωυσῆς παῖς κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 1.3 (VUL) | et abiit cum universa multitudine in excelsum Gabaon ubi erat tabernaculum foederis Dei quod fecit Moses famulus Dei in solitudine |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 1.3 (SWA) | Basi Sulemani akaenda mahali pa juu pa Gibeoni, na kusanyiko lote naye; kwani ndipo ilipokuwako hema ya kukutania ya Mungu, aliyoifanya Musa mtumishi wa Bwana jangwani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 1.3 (BHS) | וַיֵּלְכ֗וּ שְׁלֹמֹה֙ וְכָל־הַקָּהָ֣ל עִמֹּ֔ו לַבָּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְעֹ֑ון כִּי־שָׁ֣ם הָיָ֗ה אֹ֤הֶל מֹועֵד֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֛ה מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃ |