Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.8

1 Chroniques 29.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 29.8 (LSG)Ceux qui possédaient des pierres les livrèrent pour le trésor de la maison de l’Éternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.
1 Chroniques 29.8 (NEG)Ceux qui possédaient des pierres les livrèrent pour le trésor de la maison de l’Éternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.
1 Chroniques 29.8 (S21)Ceux qui possédaient des pierres les remirent à Jehiel le Guershonite pour le trésor de la maison de l’Éternel.
1 Chroniques 29.8 (LSGSN)Ceux qui possédaient des pierres les livrèrent pour le trésor de la maison de l’Éternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 29.8 (BAN)Et ceux qui possédaient des pierres [précieuses], les remirent, pour le trésor de la maison de l’Éternel, entre les mains de Jéhiel, le Guersonite.

Les « autres versions »

1 Chroniques 29.8 (SAC)Tous ceux qui avaient quelques pierres précieuses les donnèrent aussi pour être mises au trésor de la maison du Seigneur, sous la charge de Jahiel de la famille de Gerson.
1 Chroniques 29.8 (MAR)Ils mirent aussi les pierreries que chacun avait, au trésor de la maison de l’Éternel, entre les mains de Jéhiël Guersonite.
1 Chroniques 29.8 (OST)Enfin, les pierres précieuses que chacun trouva chez soi, ils les mirent au trésor de la maison de l’Éternel, entre les mains de Jéchiel, le Guershonite.
1 Chroniques 29.8 (CAH)Et quiconque possédait des pierres les donna pour le trésor de la maison de Iehovah, aux mains de Ie’hiel, le Guerschounite.
1 Chroniques 29.8 (GBT)Tous ceux qui avaient des pierres précieuses les donnèrent aussi au trésor de la maison du Seigneur, sous la garde de Jahiel, de la famille de Gerson.
1 Chroniques 29.8 (PGR)Et ceux chez qui se trouvaient des pierreries, les remirent pour le trésor du Temple de l’Éternel entre les mains de Jehiel, le Gersonite.
1 Chroniques 29.8 (LAU)Et ceux chez qui se trouvaient des pierres [précieuses] les donnèrent au trésor de la Maison de l’Éternel, entre les mains de Jékiel, le Guerschonite.
1 Chroniques 29.8 (DBY)Et ceux chez qui se trouvaient des pierres précieuses les donnèrent au trésor de la maison de l’Éternel, entre les mains de Jekhiel, le Guershonite.
1 Chroniques 29.8 (TAN)Et ceux qui possédaient des pierres [précieuses] les remirent, pour le trésor du temple de l’Éternel, entre les mains de Yehiël, le Gersonite.
1 Chroniques 29.8 (VIG)Tous ceux qui avaient quelques pierres précieuses les donnèrent aussi pour les trésors de la maison du Seigneur, par la main (l’entremise) de Jahiel le Gersonite.
1 Chroniques 29.8 (FIL)Tous ceux qui avaient quelques pierres précieuses les donnèrent aussi pour les trésors de la maison du Seigneur, par la main de Jahiel le Gersonite.
1 Chroniques 29.8 (CRA)Ceux qui possédaient des pierres précieuses les donnèrent, pour le trésor de la maison de Yahweh, entre les mains de Jahiel, le Gersonite.
1 Chroniques 29.8 (BPC)Quiconque possédait des pierres précieuses les déposa pour le trésor de la maison de Yahweh entre les mains de Jahiel, le Gersonite.
1 Chroniques 29.8 (AMI)Tous ceux qui avaient quelques pierres précieuses les donnèrent aussi pour être mises au trésor de la maison du Seigneur, sous la charge de Jahiel, de la famille de Gerson.

Langues étrangères

1 Chroniques 29.8 (LXX)καὶ οἷς εὑρέθη παρ’ αὐτοῖς λίθος ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ιιηλ τοῦ Γηρσωνι.
1 Chroniques 29.8 (VUL)et apud quemcumque inventi sunt lapides dederunt in thesaurum domus Domini per manum Ieihel Gersonitis
1 Chroniques 29.8 (SWA)Na wale walioonekana kuwa na vito vya thamani wakavitoa vitiwe katika hazina ya nyumba ya Bwana, chini ya mkono wa Yehieli, Mgershoni.
1 Chroniques 29.8 (BHS)וְהַנִּמְצָ֤א אִתֹּו֙ אֲבָנִ֔ים נָתְנ֖וּ לְאֹוצַ֣ר בֵּית־יְהוָ֑ה עַ֥ל יַד־יְחִיאֵ֖ל הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃