Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.18

1 Chroniques 29.18 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGÉternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, maintiens à toujours dans le cœur de ton peuple ces dispositions et ces pensées, et affermis son cœur en toi.
NEGEternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, maintiens à toujours dans le cœur de ton peuple ces dispositions et ces pensées, et affermis son cœur en toi.
S21Éternel, Dieu de nos ancêtres Abraham, Isaac et Israël, garde à toujours ces intentions dans le cœur de ton peuple et affermis son cœur pour qu’il reste tourné vers toi.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANÉternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, maintiens-les à toujours, ces dispositions des pensées du cœur de ton peuple et dirige leur cœur vers toi.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACSeigneur ! qui êtes le Dieu de nos pères Abraham, Isaac et Israël, conservez éternellement cette volonté dans leur cœur, et faites qu’ils demeurent toujours fermes dans cette résolution de vous rendre toute la vénération et le culte qu’ils vous doivent.
MARÔ Éternel ! Dieu d’Abraham, d’Isaac, et d’Israël nos pères, entretiens ceci à toujours, [savoir] l’inclination des pensées du cœur de ton peuple, et tourne leurs cœurs vers toi.
OSTÉternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi.
CAH“Iehovah, Dieu d’Abrahame, de Iits’hac et d’Israel, nos pères, conserve toujours ce sentiment et cette pensée dans le cœur de ton peuple, et dirige leur cœur vers toi.
GBTSeigneur Dieu de nos pères Abraham, Isaac et Israël, conservez éternellement cette volonté dans leur cœur ; que leur âme persévère dans le culte qui vous est dû.
PGRÉternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conserve à jamais dans le cœur de ce peuple cette volonté et ces pensées et dirige leurs cœurs vers toi !
LAUÉternel, Dieu de nos pères Abraham, Isaac et Israël, garde à perpétuité dans le cœur de ton peuple ce dessein de leurs pensées, et affermis leurs cœurs en toi.
DBYÉternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac, et d’Israël, nos pères, garde ceci à toujours dans l’imagination des pensées du cœur de ton peuple, et dirige leurs cœurs vers toi.
ZAKÔ Éternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos ancêtres, maintiens ainsi à jamais ces tendances, ces inspirations du cœur de ton peuple et dirige ce cœur vers toi.
TANO Éternel, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos ancêtres, maintiens ainsi à jamais ces tendances, ces inspirations du cœur de ton peuple et dirige ce cœur vers toi.
VIGSeigneur, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conservez éternellement cette volonté de leur cœur, et que cette disposition de vous vénérer persiste toujours.
FILSeigneur, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conservez éternellement cette volonté de leur coeur, et que cette disposition de Vous vénérer persiste toujours.
CRAYahweh, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, gardez à jamais cette disposition comme la forme des sentiments du cœur de votre peuple, et tenez leur cœur tourné vers vous.
BPCYahweh, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, garde ceci à jamais, comme l’expression des sentiments intimes du cœur de ton peuple, et dirige leur cœur vers toi.
AMISeigneur, qui êtes le Dieu de nos pères, Abraham, Isaac et Israël, conservez éternellement cette volonté dans leur cœur, et faites qu’ils demeurent toujours fermes dans cette résolution de vous rendre toute la vénération et le culte qu’ils vous doivent.
JERYahvé, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, garde à jamais cela, formes-en les dispositions de cœur de ton peuple, et fixe en toi leurs cœurs.
CHUIHVH-Adonaï, Elohîms d’Abrahâm, d’Is’hac et d’Israël nos pères, garde cela en pérennité, la forme des pensées du cœur de ton peuple, et prépare leur cœur pour toi.
BDPÔ Yahvé, Dieu de nos pères Abraham, Isaac et Jacob, garde à jamais ces dispositions dans le cœur et dans l’esprit de ton peuple: conduis-le vers toi.
KJFSEIGNEUR, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκύριε ὁ θεὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ τῶν πατέρων ἡμῶν φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ.
VULDomine Deus Abraham et Isaac et Israhel patrum nostrorum custodi in aeternum hanc voluntatem cordis eorum et semper in venerationem tui mens ista permaneat
SWAEe Bwana, Mungu wa Ibrahimu, na wa Isaka, na wa Israeli, baba zetu, ulilinde jambo hili milele katika fikira za mawazo ya mioyo ya watu wako, ukaiongoze mioyo yao kwako;
BHSיְהוָ֗ה אֱ֠לֹהֵי אַבְרָהָ֞ם יִצְחָ֤ק וְיִשְׂרָאֵל֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ שֳׁמְרָה־זֹּ֣את לְעֹולָ֔ם לְיֵ֥צֶר מַחְשְׁבֹ֖ות לְבַ֣ב עַמֶּ֑ךָ וְהָכֵ֥ן לְבָבָ֖ם אֵלֶֽיךָ׃