Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.26

1 Chroniques 15.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 15.26 (LSG)Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (NEG)Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (S21)Ce fut avec l’aide de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel, et l’on sacrifia 7 taureaux et 7 béliers.
1 Chroniques 15.26 (LSGSN)Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel ; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 15.26 (BAN)Et comme Dieu assistait les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel on sacrifia sept taureaux et sept béliers.

Les « autres versions »

1 Chroniques 15.26 (SAC)Et comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (MAR)Et selon que Dieu soulageait les Lévites qui portaient l’Arche de l’alliance de l’Éternel, on sacrifiait sept veaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (OST)Et il arriva que Dieu ayant assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (CAH)Et ce fut avec le secours de Dieu que les lévites portèrent l’arche de l’alliance de Iehovah ; ils égorgèrent sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (GBT)Et comme Dieu assistait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (PGR)Et comme Dieu fut en aide aux Lévites qui portaient l’Arche d’alliance de l’Éternel, ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (LAU)Et il arriva, Dieu ayant aidé les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, qu’ils sacrifièrent sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (DBY)et il arriva que quand Dieu aida les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (TAN)Comme Dieu assistait les Lévites porteurs de l’arche d’alliance de l’Éternel, on immola sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (VIG)Et comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (FIL)Et comme on vit que Dieu avait assisté les lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (CRA)Lorsque Dieu eut prêté son assistance aux lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh, on immola six taureaux et six béliers.
1 Chroniques 15.26 (BPC)Alors, comme Dieu assistait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahweh, ils immolèrent sept taurillons et sept béliers.
1 Chroniques 15.26 (AMI)Et comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.

Langues étrangères

1 Chroniques 15.26 (LXX)καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς.
1 Chroniques 15.26 (VUL)cumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes
1 Chroniques 15.26 (SWA)hata ikawa, Mungu alipowajalia Walawi waliolichukua sanduku la agano la Bwana, wakachinja ng’ombe saba, na kondoo waume saba.
1 Chroniques 15.26 (BHS)וַֽיְהִי֙ בֶּעְזֹ֣ר הָֽאֱלֹהִ֔ים אֶ֨ת־הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאֵ֖י אֲרֹ֣ון בְּרִית־יְהוָ֑ה וַיִּזְבְּח֥וּ שִׁבְעָֽה־פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃