Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.4

2 Rois 24.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 24.4 (LSG)et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.
2 Rois 24.4 (NEG)et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.
2 Rois 24.4 (S21)et à cause du sang innocent que Manassé avait versé et dont il avait rempli Jérusalem. L’Éternel ne voulut pas pardonner.
2 Rois 24.4 (LSGSN)et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut -il point pardonner .

Les Bibles d'étude

2 Rois 24.4 (BAN)répandant même le sang innocent ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut pas pardonner.

Les « autres versions »

2 Rois 24.4 (SAC)et à cause du sang innocent qu’il avait répandu : car il avait rempli Jérusalem du sang des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point se rendre propice à son peuple.
2 Rois 24.4 (MAR)Et à cause aussi du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem de sang innocent ; [c’est pourquoi] l’Éternel ne lui voulut point pardonner.
2 Rois 24.4 (OST)Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut point pardonner.
2 Rois 24.4 (CAH)Et aussi pour le sang de l’innocent qu’il a répandu, ayant rempli Ierouschalaïme de sang innocent, et l’Éternel ne voulut pas pardonner.
2 Rois 24.4 (GBT)Et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point se rendre propice à son peuple.
2 Rois 24.4 (PGR)et à cause aussi du sang innocent qu’il avait versé remplissant Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas pardonner.
2 Rois 24.4 (LAU)et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent, et l’Éternel ne voulut point pardonner.
2 Rois 24.4 (DBY)et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas lui pardonner.
2 Rois 24.4 (TAN)et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu et dont il avait inondé Jérusalem : l’Éternel ne voulut plus pardonner.
2 Rois 24.4 (VIG)et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem du carnage des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut pas se rendre propice à son peuple.
2 Rois 24.4 (FIL)et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem du carnage des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point Se rendre propice à Son peuple.
2 Rois 24.4 (CRA)et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé, au point de remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulait point pardonner.
2 Rois 24.4 (BPC)et aussi du sang innocent qu’il avait versé, jusqu’à remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulut pas pardonner.
2 Rois 24.4 (AMI)à cause de tous les crimes que Manassé avait commis et à cause du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem du sang des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point se rendre propice à son peuple.

Langues étrangères

2 Rois 24.4 (LXX)καί γε αἷμα ἀθῷον ἐξέχεεν καὶ ἔπλησεν τὴν Ιερουσαλημ αἵματος ἀθῴου καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ἱλασθῆναι.
2 Rois 24.4 (VUL)et propter sanguinem innoxium quem effudit et implevit Hierusalem cruore innocentium et ob hanc rem noluit Dominus propitiari
2 Rois 24.4 (SWA)tena kwa ajili ya damu zisizo na hatia alizozimwaga; kwani aliujaza Yerusalemu damu zisizo na hatia; wala Bwana hakukubali kusamehe.
2 Rois 24.4 (BHS)וְגַ֤ם דַּֽם־הַנָּקִי֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁפָ֔ךְ וַיְמַלֵּ֥א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם דָּ֣ם נָקִ֑י וְלֹֽא־אָבָ֥ה יְהוָ֖ה לִסְלֹֽחַ׃