Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 16.12

2 Rois 16.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Lorsque le roi Achaz fut revenu de Damas, il vit cet autel, et il le révéra, et il vint y immoler des holocaustes et son sacrifice.
MAREt quand le Roi Achaz fut revenu de Damas, et eut vu l’autel, il s’en approcha, et offrit sur cet autel ;
OSTEt quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu’il eut vu l’autel, il s’en approcha et y monta.
CAHLe roi revint de Damessek, et voyant l’autel, il s’en approcha et sacrifia sur cet autel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le roi à son arrivée de Damas vit l’autel, et le roi s’approcha de l’autel et y monta
LAUEt le roi arriva de Damas, et le roi vit l’autel ; et le roi s’approcha de l’autel et il y monta,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi revint de Damas, et le roi vit l’autel, et le roi s’approcha de l’autel, et y offrit ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt le roi vint de Damas, et le roi vit l’autel, et le roi s’approcha de l’autel et y monta,
ZAKRevenu de Damas, le roi vit l’autel ; il s’en approcha et y monta.
VIGLorsque le roi Achaz fut revenu de Damas, il vit l’autel, et il le révéra, et il vint y immoler des holocaustes et son sacrifice.
FILLorsque le roi Achaz fut revenu de Damas, il vit l’autel, et il le révéra, et il vint y immoler des holocaustes et son sacrifice.
LSGÀ son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA son arrivée de Damas, le roi vit l’autel. Le roi s’approcha de l’autel et il y monta ;
BPCLe roi, à son retour de Damas, vit l’autel. Le roi s’approcha de l’autel et il y monta :
JERLorsque le roi Achaz arriva de Damas, il vit l’autel, il s’en approcha et il y monta.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGA son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta:
CHULe roi vient de Damèssèq. Le roi se présente à l’autel. Le roi offre des présents et des montées sur l’autel.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque le roi vit l’autel à son retour de Damas, il monta lui-même à l’autel pour y sacrifier.
S21À son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta.
KJFEt quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu’il eut vu l’autel, il s’en approcha et y monta.
LXXκαὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἀνέβη ἐπ’ αὐτὸ.
VULcumque venisset rex de Damasco vidit altare et veneratus est illud ascenditque et immolavit holocausta et sacrificium suum
BHSוַיָּבֹ֤א הַמֶּ֨לֶךְ֙ מִדַּמֶּ֔שֶׂק וַיַּ֥רְא הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּקְרַ֥ב הַמֶּ֛לֶךְ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ וַיַּ֥עַל עָלָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !