1 Rois 9.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Rois 9.12 | Hiram, roi de Tyr, vint pour voir les villes que Salomon lui avait données ; mais elles ne lui plurent pas, |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Rois 9.12 | Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, lesquelles ne lui plurent point. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Rois 9.12 | Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent point ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Rois 9.12 | ’Hirame sortit de Tsor pour voir les villes que Schelomo lui avait données, et elles ne lui plurent point. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Rois 9.12 | Et Hiram partit de Tyr pour examiner les villes que lui donnait Salomon, mais elles ne furent point selon son gré. Et il dit : Qu’est-ce que ces villes que tu me donnes là, mon frère ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Rois 9.12 | Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne furent pas agréables à ses yeux ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Rois 9.12 | Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Rois 9.12 | Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent point. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Rois 9.12 | Hiram sortit de Tyr pour examiner les villes que Salomon lui avait données ; elles ne lui plurent point : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Rois 9.12 | Et Hiram vint de Tyr pour voir ces villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent pas ; |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Rois 9.12 | Et Hiram vint de Tyr pour voir ces villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent pas; |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Rois 9.12 | Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Rois 9.12 | Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que lui donnait Salomon ; elles ne lui plurent pas, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Rois 9.12 | Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que lui avait données Salomon. Elles ne lui plurent pas |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | 1 Rois 9.12 | Hiram, roi de Tyr, vint pour voir ces villes que Salomon lui avait données ; mais elle ne lui plurent pas, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Rois 9.12 | Hiram vint de Tyr pour voir les villes que lui donnait Salomon, mais elles ne lui plurent pas. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Rois 9.12 | Hiram vint de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Rois 9.12 | Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnait Salomon. Mais elles ne lui plurent point, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Rois 9.12 | Hirâm était sorti de Sor pour voir les villes que lui avait données Shelomo. Elles ne sont pas correctes à ses yeux. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Rois 9.12 | Hiram quitta Tyr pour voir les villes que Salomon lui donnait; très déçu, il dit à Salomon: |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Rois 9.12 | Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que lui donnait Salomon, mais elles ne lui plurent pas. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Rois 9.12 | Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent point; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Rois 9.12 | καὶ ἐξῆλθεν Χιραμ ἐκ Τύρου καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Γαλιλαίαν τοῦ ἰδεῖν τὰς πόλεις ἃς ἔδωκεν αὐτῷ Σαλωμων καὶ οὐκ ἤρεσαν αὐτῷ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Rois 9.12 | egressusque est Hiram de Tyro ut videret oppida quae dederat ei Salomon et non placuerunt ei |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Rois 9.12 | וַיֵּצֵ֤א חִירָם֙ מִצֹּ֔ר לִרְאֹות֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָתַן־לֹ֖ו שְׁלֹמֹ֑ה וְלֹ֥א יָשְׁר֖וּ בְּעֵינָֽיו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Rois 9.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |