Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 4.33

1 Rois 4.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 4.33 (LSG)Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.
1 Rois 4.33 (NEG)Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.
1 Rois 4.33 (LSGSN)Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.

Les Bibles d'étude

1 Rois 4.33 (BAN)Et il parla des arbres, depuis le cèdre qui croît au Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; et il parla aussi des quadrupèdes, des oiseaux, des reptiles et des poissons.

Les « autres versions »

1 Rois 4.33 (SAC)Il traita aussi de tous les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Liban, jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; et il traita de même des animaux de la terre, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
1 Rois 4.33 (MAR)Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui est au Liban, jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlé des bêtes, des oiseaux, des reptiles, et des poissons.
1 Rois 4.33 (OST)Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
1 Rois 4.33 (PGR)Et il traita des arbres, depuis le cèdre du Liban à l’hysope qui croît à la muraille, et il traita des quadrupèdes et des oiseaux et des reptiles et des poissons.
1 Rois 4.33 (DBY)Et il parla sur les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Liban, jusqu’à l’hysope qui sort du mur ; et il parla sur les bêtes, et sur les oiseaux, et sur les reptiles, et sur les poissons.
1 Rois 4.33 (FIL)Il traita aussi de tous les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Liban, jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille; et il traita de même des animaux de la terre, des oiseaux, des reptiles, et des poissons.
1 Rois 4.33 (BPC)Il disserta sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; il disserta aussi sur les animaux, les oiseaux, les reptiles et les poissons.

Langues étrangères

1 Rois 4.33 (SWA)Akanena habari za miti tangu mwerezi ulioko Lebanoni hata hisopo umeao ukutani; pia akanena habari za wanyama, na za ndege, na vitambaavyo, na samaki.