1 Rois 4.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 4.32 (LSG) | Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 4.32 (NEG) | Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques. |
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 4.32 (LSGSN) | Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 4.32 (BAN) | Et il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 4.32 (SAC) | Salomon composa aussi trois mille paraboles, et fit cinq mille cantiques. |
| David Martin (1744) | 1 Rois 4.32 (MAR) | Il prononça trois mille paraboles, et fit cinq mille cantiques. |
| Ostervald (1811) | 1 Rois 4.32 (OST) | Il prononça trois mille sentences, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 4.32 (PGR) | Et Salomon prononça trois mille sentences et ses hymnes furent au nombre de mille et cinq. |
| Darby (1885) | 1 Rois 4.32 (DBY) | Et il proféra trois mille proverbes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq. |
| Fillion (1904) | 1 Rois 4.32 (FIL) | Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille cantiques. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 4.32 (BPC) | Il prononça trois mille sentences, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 4.32 (SWA) | Naye akanena mifano elfu tatu, na nyimbo zake zilikuwa elfu moja na tano. |