Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 4.15

1 Rois 4.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Achimaas, en Nephthali, et il eut aussi pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath ;
MARAhimahats, qui avait pour femme Basemath fille de Salomon, [était commis] sur Nephthali ;
OSTAchimaats, en Nephthali ; lui aussi prit pour femme une fille de Salomon, Basmath.
CAHA’himaatz, à Nephthali ; (il avait aussi pris pour femme une fille de Schelomo, Bosmath) ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAhimaats à Naphthali (lui aussi prit Basmath, fille de Salomon, pour femme) ;
LAUAkhimaats [était] en Nephtali (lui aussi prit pour femme une fille de Salomon, Basmath).
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAkhimaats, en Nephthali : lui aussi avait pris Basmath, fille de Salomon, pour femme ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAhimaats, en Nephthali ; lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, Basmath.
ZAKAhimaaç, en Nephtali ; il avait, lui aussi, épousé une fille de Salomon, Basmat ;
VIGAchimaas était préfet de Nephtali ; et il avait aussi épousé une fille de Salomon, nommée Basémath.
FILAchimaas était préfet de Nephthali; et il avait aussi épousé une fille de Salomon, nommée Basémath.
LSGAchimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAhimaas, en Nephthali : lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath ; —
BPCAchimaas, en Nephtali ; lui aussi avait pour femme une fille de Salomon, Basemath.
AMIAchimaas en Nephthali, et il eut aussi pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath.
MDMAchimaas, en Nephtali (il avait épousé aussi une fille de Salomon, nommée Basemat),
JERAhimaaç, en Nephtali ; lui aussi épousa une fille de Salomon, Basmat.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAchimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.

CHUAhima’as à Naphtali ; lui aussi prend Bosmat, la fille de Shelomo, pour femme.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAhimaas en Nephtali: il épousa lui aussi une fille de Salomon nommée Basmat.
S21Achimaats, qui avait pris pour femme Basmath, la fille de Salomon, en Nephthali ;
KJFAchimaats, en Nephthali; lui aussi prit pour femme une fille de Salomon, Basmath.
LXXΑχιμαας ἐν Νεφθαλι καὶ οὗτος ἔλαβεν τὴν Βασεμμαθ θυγατέρα Σαλωμων εἰς γυναῖκα εἷς.
VULAhimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
BHSאֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !