Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.46

1 Rois 22.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.46 (LSG)(22.47) Il ôta du pays le reste des prostitués, qui s’y trouvaient encore depuis le temps d’Asa, son père.
1 Rois 22.46 (NEG)Le reste des actions de Josaphat, ses exploits et ses guerres, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
1 Rois 22.46 (S21)Le reste des actes de Josaphat, ses exploits et ses guerres, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (LSGSN) Il ôta du pays le reste des prostitués, qui s’y trouvaient encore depuis le temps d’Asa, son père.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.46 (BAN)Et le reste de l’histoire de Josaphat et la puissance qu’il montra et les guerres qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ?

Les « autres versions »

1 Rois 22.46 (SAC)Le reste des actions de Josaphat, tout ce qu’il fit, et tous ses combats, sont écrits au livre des Annales des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (MAR)Le reste des faits de Josaphat, et les exploits qu’il fit, et les guerres qu’il eut, ne sont-elles pas écrites au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
1 Rois 22.46 (OST)Le reste des actions de Josaphat, les exploits qu’il fit et les guerres qu’il soutint, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ?
1 Rois 22.46 (CAH)Le reste des faits de Iehoschapate, les exploits qu’il fit et comment il avait combattu, est écrit au livre des faits du temps des rois de Iehouda.
1 Rois 22.46 (GBT)Le reste des actes de Josaphat, tout ce qu’il fit, et ses combats, sont écrits au livre des Annales des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (PGR)Le reste des actes de Josaphat, et ses exploits et ses guerres, sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (LAU)Et le reste des actes de Josaphat, et les exploits qu’il fit, et les guerres qu’il soutint, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
1 Rois 22.46 (DBY)(22.47) Et il extermina du pays le reste des hommes voués à la prostitution, qui étaient restés dans les jours d’Asa, son père.
1 Rois 22.46 (TAN)Le reste de l’histoire de Josaphat, ses exploits et ses guerres sont relatés dans les annales des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (VIG)Le reste des actions de Josaphat, tout ce qu’il fit, avec ses combats, est écrit au livre des annales (ces actions des jours) des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (FIL)Le reste des actions de Josaphat, tout ce qu’il fit, avec ses combats, est écrit au livre des annales des rois de Juda.
1 Rois 22.46 (CRA)Le reste des actes de Josaphat, les exploits qu’il accomplit, et les guerres qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
1 Rois 22.46 (BPC)Il ôta du pays le reste des prostituées qui y étaient demeurées au temps d’Asa, son père.
1 Rois 22.46 (AMI)Le reste des actions de Josaphat, tout ce qu’il fit et tous ces combats, est écrit au livre des annales des rois de Juda.

Langues étrangères

1 Rois 22.46 (LXX)καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωσαφατ καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ιουδα.
1 Rois 22.46 (VUL)reliqua autem verborum Iosaphat et opera eius quae gessit et proelia nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda
1 Rois 22.46 (SWA)Tena mahanithi waliosalia, hao waliosalia siku za Asa baba yake, akawaondoa katika nchi.
1 Rois 22.46 (BHS)(22.45) וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֧י יְהֹושָׁפָ֛ט וּגְבוּרָתֹ֥ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה וַאֲשֶׁ֣ר נִלְחָ֑ם הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃