Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.22

1 Rois 22.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.22 (LSG)Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi !
1 Rois 22.22 (NEG)Je sortirai, répondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras, et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi !
1 Rois 22.22 (S21)‹ Je vais sortir, a-t-il répondu, et je vais être un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. › L’Éternel a dit : ‹ Tu le persuaderas, tu vas y parvenir. Sors et agis de cette manière ! ›
1 Rois 22.22 (LSGSN) L’Éternel lui dit : Comment ? Je sortirai , répondit -il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. L’Éternel dit : Tu le séduiras , et tu en viendras à bout ; sors , et fais ainsi !

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.22 (BAN)Et il dit : Je sortirai et je serai esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Éternel dit : Tu l’abuseras ; oui, tu en viendras à bout ; sors et fais ainsi.

Les « autres versions »

1 Rois 22.22 (SAC)Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur en la bouche de tous ses prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, et faites comme vous le dites.
1 Rois 22.22 (MAR)Et il répondit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses Prophètes. Et [l’Éternel]dit : [Oui] tu l’induiras, et même tu en viendras à bout ; sors, et fais-le ainsi.
1 Rois 22.22 (OST)Et il répondit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Éternel dit : Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.
1 Rois 22.22 (CAH)Il dit : Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes. Il (Dieu) dit : Tu persuaderas, et tu le pourras ; sors et fais ainsi.
1 Rois 22.22 (GBT)Il répondit : J’irai et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez et vous prévaudrez. Allez, et faites ainsi.
1 Rois 22.22 (PGR)Et il répondit : Je veux sortir et être esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Fascine, et aussi tu le pourras ; pars et ainsi fais.
1 Rois 22.22 (LAU)Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et il dit : Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.
1 Rois 22.22 (DBY)Et l’Éternel lui dit : Comment ? Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Éternel dit : Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi.
1 Rois 22.22 (TAN)Il répondit : J’irai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. -Tu réussiras à le tromper, reprit le Seigneur ; va donc et fais cela.
1 Rois 22.22 (VIG)Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et le Seigneur lui dit : Tu le séduiras (tromperas), et tu auras l’avantage sur lui. Va, et fais comme tu dis.
1 Rois 22.22 (FIL)Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, et faites comme vous dites.
1 Rois 22.22 (CRA)Il répondit : Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh dit : Tu le tromperas et tu en viendras à bout ; sors, et fais ainsi.
1 Rois 22.22 (BPC)Il répondit : J’irai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh dit : Tu le tromperas, et même avec plein succès ! Va et fais ainsi.
1 Rois 22.22 (AMI)Il lui répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur en la bouche de tous les prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous aurez l’avantage sur lui. Allez, faites comme vous le dites.

Langues étrangères

1 Rois 22.22 (LXX)καὶ εἶπεν ἐξελεύσομαι καὶ ἔσομαι πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἀπατήσεις καί γε δυνήσει ἔξελθε καὶ ποίησον οὕτως.
1 Rois 22.22 (VUL)et ille ait egrediar et ero spiritus mendax in ore omnium prophetarum eius et dixit Dominus decipies et praevalebis egredere et fac ita
1 Rois 22.22 (SWA)Bwana akamwambia, Jinsi gani? Akasema, Nitaondoka, na kuwa pepo wa uongo kinywani mwa manabii wake wote. Akasema, Utamdanganya, na kudiriki pia; ondoka ukafanye hivyo.
1 Rois 22.22 (BHS)וַיֹּ֗אמֶר אֵצֵא֙ וְהָיִ֨יתִי֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־נְבִיאָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר תְּפַתֶּה֙ וְגַם־תּוּכָ֔ל צֵ֖א וַעֲשֵׂה־כֵֽן׃