Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 22.23

1 Rois 22.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 22.23 (LSG)Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
1 Rois 22.23 (NEG)Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
1 Rois 22.23 (S21)Maintenant, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. »
1 Rois 22.23 (LSGSN)Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Les Bibles d'étude

1 Rois 22.23 (BAN)Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.

Les « autres versions »

1 Rois 22.23 (SAC)Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.
1 Rois 22.23 (MAR)Maintenant donc voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous ces tiens Prophètes, et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
1 Rois 22.23 (OST)Maintenant donc, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
1 Rois 22.23 (CAH)Et maintenant voilà que l’Éternel a donné un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes que voici et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.
1 Rois 22.23 (GBT)Maintenant donc le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.
1 Rois 22.23 (PGR)Eh bien ! donc l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous ces tiens prophètes ; et l’Éternel a contre toi dénoncé le désastre.
1 Rois 22.23 (LAU)Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes, que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal sur toi.
1 Rois 22.23 (DBY)Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.
1 Rois 22.23 (TAN)Et maintenant, oui, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici, parce qu’il a résolu ta perte."
1 Rois 22.23 (VIG)Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt (contre vous le malheur).
1 Rois 22.23 (FIL)Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.
1 Rois 22.23 (CRA)Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. »
1 Rois 22.23 (BPC)Et maintenant voici que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous les prophètes que voilà, car Yahweh a prononcé contre toi le malheur.”
1 Rois 22.23 (AMI)Maintenant donc le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.

Langues étrangères

1 Rois 22.23 (LXX)καὶ νῦν ἰδοὺ ἔδωκεν κύριος πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν σου τούτων καὶ κύριος ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακά.
1 Rois 22.23 (VUL)nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum qui hic sunt et Dominus locutus est contra te malum
1 Rois 22.23 (SWA)Basi angalia, Bwana ametia pepo wa uongo kinywani mwa manabii wako hawa wote; naye Bwana amenena mabaya juu yako.
1 Rois 22.23 (BHS)וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃