1 Rois 16.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 16.16 (LSG) | Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle : Zimri a conspiré, et même il a tué le roi ! Et ce jour-là, tout Israël établit dans le camp pour roi d’Israël Omri, chef de l’armée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 16.16 (NEG) | Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle : Zimri a conspiré, et même il a tué le roi ! Et ce jour-là, tout Israël établit dans le camp pour roi d’Israël Omri, chef de l’armée. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 16.16 (S21) | et il entendit dire : « Zimri a conspiré, il a même tué le roi ! » Ce jour-là, dans le camp, tous les Israélites proclamèrent Omri, le chef de l’armée, roi d’Israël. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 16.16 (LSGSN) | Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle : Zimri a conspiré , et même il a tué le roi ! Et ce jour-là, tout Israël établit dans le camp pour roi d’Israël Omri, chef de l’armée. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 16.16 (BAN) | Et le peuple qui était au camp ouït dire : Zimri a conspiré et il a même frappé le roi. Et en ce jour même, dans le camp, tout Israël établit roi sur Israël Omri, chef de l’armée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 16.16 (SAC) | ayant appris que Zambri s’était révolté et avait tué le roi, tout Israël établit roi Amri, général de l’armée d’Israël, qui était alors dans le camp. |
David Martin (1744) | 1 Rois 16.16 (MAR) | Et le peuple qui était-là campé, entendit qu’on disait : Zimri a fait une conspiration, et il a même tué le Roi ; c’est pourquoi en ce même jour tout Israël établit dans le camp pour Roi Homri, capitaine de l’armée d’Israël. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 16.16 (OST) | Et le peuple qui était campé là entendit qu’on disait : Zimri a fait une conspiration, et même il a tué le roi ; et, en ce même jour, tout Israël établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l’armée d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 16.16 (CAH) | Le peuple qui assiégeait ayant appris qu’on disait : Zimri a conspiré et a tué le roi ; tout Israel élut roi d’Israel en ce jour, dans le camp, Omri, chef de l’armée. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 16.16 (GBT) | Ayant appris que Zambri s’était révolté et avait tué le roi, tout Israël établit roi Amri, général de l’armée d’Israël, alors dans le camp. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 16.16 (PGR) | Et le peuple campé entendit cette nouvelle : Zimri a conspiré, et a même tué le roi ; et tous les Israélites ce jour-là dans le camp constituèrent roi d’Israël Omri, général de l’armée. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 16.16 (LAU) | Et le peuple qui campait entendit qu’on disait : Zimri a conspiré, et même il a frappé le roi. Et ce jour même, au camp, tout Israël établit Omri, le chef de l’armée, roi sur Israël. |
Darby (1885) | 1 Rois 16.16 (DBY) | Et le peuple qui campait ouït dire : Zimri a conspiré, et il a aussi frappé le roi. Et ce même jour, dans le camp, tout Israël établit Omri, chef de l’armée, roi sur Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 16.16 (TAN) | Le peuple campé là ayant appris que Zimri avait conspiré et même avait tué le roi, tout Israël proclama roi Omri, chef de l’armée d’Israël, ce jour-là même, dans le camp. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 16.16 (VIG) | et ayant appris que Zambri s’était révolté et avait tué le roi, tout Israël établit roi Amri, général de l’armée d’Israël, qui était alors dans le camp. |
Fillion (1904) | 1 Rois 16.16 (FIL) | et ayant appris que Zambri s’était révolté et avait tué le roi, tout Israël établit roi Amri, général de l’armée d’Israël, qui était alors dans le camp. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 16.16 (CRA) | Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle : « Zambri a conspiré, et même il a tué le roi ! » Le jour même, dans le camp, tout Israël établit pour roi d’Israël Amri, chef de l’armée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 16.16 (BPC) | Quand l’armée des assiégeants apprit que Zambri avait conspiré et que même il avait tué le roi, tout Israël proclama le chef de l’armée, Amri, comme roi d’Israël, ce jour-là même, dans le camp. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 16.16 (AMI) | ayant appris que Zambri s’était révolté et avait tué le roi, tout Israël établi roi Amri, général de l’armée d’Israël, qui était alors dans le camp. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 16.16 (LXX) | καὶ ἤκουσεν ὁ λαὸς ἐν τῇ παρεμβολῇ λεγόντων συνεστράφη Ζαμβρι καὶ ἔπαισεν τὸν βασιλέα καὶ ἐβασίλευσαν ἐν Ισραηλ τὸν Αμβρι τὸν ἡγούμενον τῆς στρατιᾶς ἐπὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐν τῇ παρεμβολῇ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 16.16 (VUL) | cumque audisset rebellasse Zamri et occidisse regem fecit sibi regem omnis Israhel Amri qui erat princeps militiae super Israhel in die illa in castris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 16.16 (SWA) | Na hao watu waliokuwako maragoni wakasikia habari ya kwamba Zimri amefanya fitina, tena amempiga mfalme; kwa hiyo Israeli wote wakamfanya Omri, jemadari wa jeshi, awe mfalme juu ya Israeli siku ile maragoni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 16.16 (BHS) | וַיִּשְׁמַ֤ע הָעָם֙ הַחֹנִ֣ים לֵאמֹ֔ר קָשַׁ֣ר זִמְרִ֔י וְגַ֖ם הִכָּ֣ה אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּמְלִ֣כוּ כָֽל־יִ֠שְׂרָאֵל אֶת־עָמְרִ֨י שַׂר־צָבָ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ |