2 Samuel 24.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 24.7 (LSG) | Ils allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le midi de Juda, à Beer Schéba. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 24.7 (NEG) | Ils allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le midi de Juda, à Beer-Schéba. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 24.7 (S21) | Ils se rendirent à la forteresse de Tyr et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le sud de Juda, à Beer-Shéba. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 24.7 (LSGSN) | Ils allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le midi de Juda, à Beer-Schéba. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 24.7 (BAN) | Et ils vinrent à la place forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Et ils finirent par le midi de Juda, à Béerséba. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 24.7 (SAC) | Ils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, qui est au midi de la tribu de Juda. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 24.7 (MAR) | Et ils vinrent jusqu’à la forteresse de Tsor, et dans toutes les villes des Héviens, et des Cananéens, et sortirent vers le Midi de Juda à Beersébah. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 24.7 (OST) | Ils vinrent aussi à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 24.7 (CAH) | Ils vinrent à la forteresse de Tsor (Tyr), et dans toutes les villes des ‘Hiviens et des Kenaânéens, et sortirent vers le midi de Iehouda, à Béer-Schéba. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 24.7 (GBT) | Ils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, qui est au midi de la tribu de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 24.7 (PGR) | et ils gagnèrent la place forte de Tyr et toutes les villes des Hévites et des Cananéens, et ils pénétrèrent au Midi de Juda vers Béerseba. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 24.7 (LAU) | Et ils arrivèrent à la ville forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et ils finirent{Héb. sortirent.} vers le midi de Juda, à Béer-schéba. |
Darby (1885) | 2 Samuel 24.7 (DBY) | Et ils vinrent à la ville forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et sortirent au midi de Juda, à Beër-Shéba. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 24.7 (TAN) | atteignirent Mibçar-de-Tyr, toutes les villes des Hévéens et des Canaanites, et débouchèrent au midi de Juda, à Bersabée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 24.7 (VIG) | ils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, au sud de Juda. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 24.7 (FIL) | ils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, au sud de Juda. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 24.7 (CRA) | Ils vinrent à la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Hévéens et des Chananéens, ils aboutirent au Négeb de Juda, à Bersabée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 24.7 (BPC) | Ils vinrent vers la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Hévéens et des Cananéens, et ils passèrent jusqu’au Négéb de Juda, à Bersabée. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 24.7 (AMI) | Ils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens et vinrent à Bersabée, qui est au midi de la tribu de Juda. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 24.7 (LXX) | καὶ ἦλθαν εἰς Μαψαρ Τύρου καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ ἦλθαν κατὰ νότον Ιουδα εἰς Βηρσαβεε. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 24.7 (VUL) | transierunt propter moenia Tyri et omnem terram Hevei et Chananei veneruntque ad meridiem Iuda in Bersabee |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 24.7 (SWA) | wakaja ngomeni kwa Tiro, na kwa miji yote ya Wahivi, na ya Wakanaani; tena wakatoka kusini kwa Yuda huko Beer-sheba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 24.7 (BHS) | וַיָּבֹ֨אוּ מִבְצַר־צֹ֔ר וְכָל־עָרֵ֥י הַחִוִּ֖י וְהַֽכְּנַעֲנִ֑י וַיֵּֽצְא֛וּ אֶל־נֶ֥גֶב יְהוּדָ֖ה בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃ |