Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.7

2 Samuel 24.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, qui est au midi de la tribu de Juda.
MAREt ils vinrent jusqu’à la forteresse de Tsor, et dans toutes les villes des Héviens, et des Cananéens, et sortirent vers le Midi de Juda à Beersébah.
OSTIls vinrent aussi à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba.
CAHIls vinrent à la forteresse de Tsor (Tyr), et dans toutes les villes des ‘Hiviens et des Kenaânéens, et sortirent vers le midi de Iehouda, à Béer-Schéba.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet ils gagnèrent la place forte de Tyr et toutes les villes des Hévites et des Cananéens, et ils pénétrèrent au Midi de Juda vers Béerseba.
LAUEt ils arrivèrent à la ville forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et ils finirent{Héb. sortirent.} vers le midi de Juda, à Béer-schéba.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils vinrent à la ville forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et sortirent au midi de Juda, à Beër-Shéba.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ils vinrent à la place forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Et ils finirent par le midi de Juda, à Béerséba.
ZAKatteignirent Mibçar-de-Tyr, toutes les villes des Hévéens et des Canaanites, et débouchèrent au midi de Juda, à Bersabée.
VIGils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, au sud de Juda.
FILils passèrent près des murailles de Tyr, traversèrent tout le pays des Hévéens et des Chananéens, et vinrent à Bersabée, au sud de Juda.
LSGIls allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le midi de Juda, à Beer Schéba.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls vinrent à la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Hévéens et des Chananéens, ils aboutirent au Négeb de Juda, à Bersabée.
BPCIls vinrent vers la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Hévéens et des Cananéens, et ils passèrent jusqu’au Négéb de Juda, à Bersabée.
JERPuis ils atteignirent la forteresse de Tyr et toutes les villes des Hittites et des Cananéens et aboutirent au Négeb de Juda, à Bersabée.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le midi de Juda, à Beer-Schéba.
CHUIls viennent à la forteresse de Sor, dans toutes les villes du Hivi et du Kena’ani. Ils sortent au Nèguèb de Iehouda, à Beér Shèba. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPils arrivèrent à la forteresse de Tyr et traversèrent les villes des Hivvites et des Cananéens. Puis ils repartirent vers Bersabée, dans le Négueb de Juda.
S21Ils se rendirent à la forteresse de Tyr et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le sud de Juda, à Beer-Shéba.
KJFIls vinrent aussi à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba.
LXXκαὶ ἦλθαν εἰς Μαψαρ Τύρου καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Ευαίου καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ ἦλθαν κατὰ νότον Ιουδα εἰς Βηρσαβεε.
VULtransierunt propter moenia Tyri et omnem terram Hevei et Chananei veneruntque ad meridiem Iuda in Bersabee
BHSוַיָּבֹ֨אוּ מִבְצַר־צֹ֔ר וְכָל־עָרֵ֥י הַחִוִּ֖י וְהַֽכְּנַעֲנִ֑י וַיֵּֽצְא֛וּ אֶל־נֶ֥גֶב יְהוּדָ֖ה בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !