Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 20.6

2 Samuel 20.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 20.6 (LSG)David dit alors à Abischaï : Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu’Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux.
2 Samuel 20.6 (NEG)David dit alors à Abischaï : Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu’Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux.
2 Samuel 20.6 (S21)David dit alors à Abishaï : « Shéba, le fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu’Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et va à sa poursuite. Sinon, il risque de trouver des villes fortifiées et d’échapper à nos regards. »
2 Samuel 20.6 (LSGSN)David dit alors à Abischaï : Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu’Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis -le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 20.6 (BAN)Et David dit à Abisaï : Maintenant Séba, fils de Bicri, va nous faire plus de mal qu’Absalom ; toi donc, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes et qu’il ne nous échappe.

Les « autres versions »

2 Samuel 20.6 (SAC)David dit donc à Abisaï : Séba, fils de Bochri, va maintenant nous faire plus de mal que ne nous en a fait Absalom. C’est pourquoi prenez avec vous ce que j’ai ici de troupes, et poursuivez-le, de peur qu’il ne se rende maître de quelques places fortes, et qu’il ne nous échappe.
2 Samuel 20.6 (MAR)Et David dit à Abisaï : Maintenant Sébah fils de Bicri nous fera plus de mal que n’a fait Absalom ; toi [donc] prends les serviteurs de ton Seigneur, et le poursuis, de peur qu’il ne trouve quelques villes fortes, et que nous ne le perdions de vue.
2 Samuel 20.6 (OST)Alors David dit à Abishaï : Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu’Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes, et que nous ne le perdions de vue.
2 Samuel 20.6 (CAH)David dit à Abischaï : Maintenant Scheba, fils de Bichri, nous fera plus de mal qu’Abschalôme ; toi, prends les serviteurs de ton maître, et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve quelques villes fortes, et ne se dérobe à nos yeux.
2 Samuel 20.6 (GBT)David dit à Abisaï : Séba, fils de Bochri, va nous faire maintenant plus de mal que ne nous en a fait Absalon. C’est pourquoi prenez avec vous ce que j’ai ici de troupes, et poursuivez-le, de peur qu’il ne se rende maître de quelques places fortes, et qu’il ne nous échappe.
2 Samuel 20.6 (PGR)Et David dit à Abisaï : Maintenant Séba, fils de Bicheri, nous nuira plus qu’Absalom. Toi donc, prends les serviteurs de ton Souverain, et mets-toi à sa poursuite, de peur qu’il n’occupe des places fortes, et ne se dérobe à notre vue.
2 Samuel 20.6 (LAU)et David dit à Abisçaï : Maintenant Schéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu’Absalom ! Toi, prends les esclaves de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes, et qu’il ne se dérobe à nos yeux.
2 Samuel 20.6 (DBY)Et David dit à Abishaï : Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu’Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes, et qu’il ne se dérobe à nos yeux.
2 Samuel 20.6 (TAN)Alors David dit à Abisaï : "Chéba, fils de Bikhri, va maintenant devenir plus dangereux pour nous que ne fut Absalon. Prends, toi, les serviteurs de ton maître et mets-toi à sa poursuite : il pourrait avoir trouvé des villes fortes et échapper à nos regards."
2 Samuel 20.6 (VIG)David dit donc à Abisaï : Séba, fils de Bochri, nous fera maintenant plus de mal qu’Absalom. Prends donc ce que j’ai de troupes, et poursuis-le de peur qu’il ne s’empare des places fortes, et qu’il ne nous échappe.
2 Samuel 20.6 (FIL)David dit donc à Abisaï : Séba, fils de Bochri, nous fera maintenant plus de mal qu’Absalom. Prenez donc ce que j’ai de troupes, et poursuivez-le de peur qu’il ne s’empare des places fortes, et qu’il ne nous échappe.
2 Samuel 20.6 (CRA)Alors David dit à Abisaï : « Séba, fils de Bochri, va maintenant nous faire plus de mal qu’Absalom. Toi donc, prends les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux. »
2 Samuel 20.6 (BPC)Alors David dit à Abisaï : “Maintenant Séba, fils de Bochri, va nous faire plus de mal qu’Absalom. Toi donc, prends les serviteurs de ton maître, et poursuis-le, de peur qu’il ne trouve des villes fortes et ne nous échappe.”
2 Samuel 20.6 (AMI)David dit donc à Abisaï : Séba, fils de Bochri, va maintenant nous faire plus de mal que ne nous en a fait Absalom. C’est pourquoi prenez avec vous ce que j’ai ici de troupes et poursuivez-le, de peur qu’il se rende maître de quelques places fortes et qu’il ne nous échappe.

Langues étrangères

2 Samuel 20.6 (LXX)καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβεσσα νῦν κακοποιήσει ἡμᾶς Σαβεε υἱὸς Βοχορι ὑπὲρ Αβεσσαλωμ καὶ νῦν σὺ λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ τοὺς παῖδας τοῦ κυρίου σου καὶ καταδίωξον ὀπίσω αὐτοῦ μήποτε ἑαυτῷ εὕρῃ πόλεις ὀχυρὰς καὶ σκιάσει τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμῶν.
2 Samuel 20.6 (VUL)ait autem David ad Abisai nunc magis adflicturus est nos Seba filius Bochri quam Absalom tolle igitur servos domini tui et persequere eum ne forte inveniat civitates munitas et effugiat nos
2 Samuel 20.6 (SWA)Basi Daudi akamwambia Abishai, Sasa Sheba, mwana wa Bikri, atatudhuru, kuliko Absalomu; twaa wewe watumishi wa bwana wako, ukamfuatie, asiingie katika miji yenye boma, na kujiponya machoni petu.
2 Samuel 20.6 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־אֲבִישַׁ֔י עַתָּ֗ה יֵ֧רַֽע לָ֛נוּ שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י מִן־אַבְשָׁלֹ֑ום אַ֠תָּה קַ֞ח אֶת־עַבְדֵ֤י אֲדֹנֶ֨יךָ֙ וּרְדֹ֣ף אַחֲרָ֔יו פֶּן־מָ֥צָא לֹ֛ו עָרִ֥ים בְּצֻרֹ֖ות וְהִצִּ֥יל עֵינֵֽנוּ׃