2 Samuel 20.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 20.14 (LSG) | Joab traversa toutes les tribus d’Israël dans la direction d’Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d’élite se rassemblèrent et le suivirent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 20.14 (NEG) | Joab traversa toutes les tribus d’Israël dans la direction d’Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d’élite se rassemblèrent et le suivirent. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 20.14 (S21) | Joab traversa toutes les tribus d’Israël dans la direction d’Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d’élite se rassemblèrent et le suivirent. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 20.14 (LSGSN) | Joab traversa toutes les tribus d’Israël dans la direction d’Abel-Beth-Maaca, et tous les hommes d’élite se rassemblèrent et le suivirent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 20.14 (BAN) | Et [Joab] passa par toutes les tribus d’Israël jusqu’à Abel-Beth-Maaca, et chez tous les Bériens, et on se rassembla et on le suivit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 20.14 (SAC) | Séba ayant passé au travers de toutes les tribus d’Israël, était allé à Abéla-Beth-Maacha ; et tous les hommes choisis d’Israël s’étaient ralliés auprès de lui. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 20.14 (MAR) | Qui passa par toutes les Tribus d’Israël, jusqu’à Abelah, et Beth-mahaca, avec tous les Bériens qui s’étaient assemblés, et qui aussi l’avaient suivi. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 20.14 (OST) | Et Shéba parcourut toutes les tribus d’Israël, jusqu’à Abel-Beth-Maaca, et tout le pays des Bérites, qui se rassemblèrent et le suivirent aussi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 20.14 (CAH) | Lequel passa par toutes les tribus d’Israel jusqu’à Abel et Beth-Maacha avec tous les Berime, qui s’étant asemblés, vinrent aussi pour le suivre. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 20.14 (GBT) | Séba, ayant passé à travers toutes les tribus d’Israël, était allé à Abéla et à Bethmaacha ; et toute l’élite des troupes s’était ralliée autour de lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 20.14 (PGR) | Et il parcourut toutes les Tribus d’Israël jusqu’à Abéla et Beth-Maacha ; et tous les hommes d’élite s’étaient réunis et joints à lui. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 20.14 (LAU) | Et [celui-ci] avait passé par toutes les tribus d’Israël, [se dirigeant] vers Abéla et Beth-maaca, et [chez] tous les Bériens ; et ils s’étaient réunis, et étaient aussi allés après lui. |
Darby (1885) | 2 Samuel 20.14 (DBY) | Et celui-ci passa par toutes les tribus d’Israël, jusqu’à Abel et Beth-Maaca, et tout Bérim ; et ils se rassemblèrent, et le suivirent aussi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 20.14 (TAN) | Celui-ci traversa toutes les tribus d’Israël jusqu’à Abêl dit aussi Beth-Maakha et tous les Bêrim ; les autres se massèrent, le suivirent aussi de près, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 20.14 (VIG) | Or Séba était venu, à travers toutes les tribus d’Israël, à Abéla et (à) Beth-Maacha ; et tous les hommes choisis d’Israël s’étaient ralliés auprès de lui. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 20.14 (FIL) | Or Séba était venu, à travers toutes les tribus d’Israël, à Abéla et Beth-Maacha; et tous les hommes choisis d’Israël s’étaient ralliés auprès de lui. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 20.14 (CRA) | Joab traversa toutes les tribus d’Israël jusqu’à Abel et Beth-Maacha, et tous les hommes d’élite se rassemblèrent et le suivirent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 20.14 (BPC) | Celui-ci passa par toutes les tribus d’Israël jusqu’à Abel-beth-Maacha, et tous les Bochrites se rassemblèrent et se mirent à sa suite. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 20.14 (AMI) | Séba, ayant passé au travers de toutes les tribus d’Israël, était allé à Abel-Beth-Maacha ; et tous les hommes choisis d’Israël s’étaient ralliés auprès de lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 20.14 (LXX) | καὶ διῆλθεν ἐν πάσαις φυλαῖς Ισραηλ εἰς Αβελ καὶ εἰς Βαιθμαχα καὶ πάντες ἐν Χαρρι καὶ ἐξεκκλησιάσθησαν καὶ ἦλθον κατόπισθεν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 20.14 (VUL) | porro ille transierat per omnes tribus Israhel in Abelam et in Bethmacha omnesque electi congregati fuerant ad eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 20.14 (SWA) | Naye akapita kati ya kabila zote za Israeli mpaka Abeli, na kwa Bethmaaka na Wabikri wote; nao wakakusanyika, wakaenda pia kumwandama. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 20.14 (BHS) | וַֽיַּעֲבֹ֞ר בְּכָל־שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָבֵ֛לָה וּבֵ֥ית מַעֲכָ֖ה וְכָל־הַבֵּרִ֑ים ס וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ וַיָּבֹ֖אוּ אַף־אַחֲרָֽיו׃ |