Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 18.7

2 Samuel 18.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 18.7 (LSG)Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (NEG)Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (S21)Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David ; il connut ce jour-là une grande défaite en perdant 20 000 hommes.
2 Samuel 18.7 (LSGSN)Là, le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 18.7 (BAN)Et l’armée d’Israël fut battue là par les gens de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage, vingt mille hommes.

Les « autres versions »

2 Samuel 18.7 (SAC)L’armée de David tailla en pièces celle d’Israël. La défaite fut grande, et vingt mille hommes demeurèrent sur la place.
2 Samuel 18.7 (MAR)Là fut battu le peuple d’Israël par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour-là dans le même lieu une grande défaite, [savoir] de vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (OST)Là le peuple d’Israël fut battu par les gens de David, et il y eut, en ce jour-là, dans ce même lieu, une grande défaite, de vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (CAH)Là le peuple d’Israel fut battu devant les serviteurs de David. Il y eut là une défaite considérable en ce jour, de vingt mille (hommes).
2 Samuel 18.7 (GBT)Et là le peuple d’Israël fut taillé en pièces par l’armée de David. La défaite fut grande ce jour-là ; il y périt vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (PGR)Et le peuple d’Israël y fut battu par les serviteurs de David, et il y eut là en cette journée grand carnage, vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (LAU)Et le peuple d’Israël y fut battu devant les esclaves de David, et le carnage y fut grand ce jour-là ; [il fut de] vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (DBY)Et le peuple d’Israël fut battu là par les serviteurs de David ; et le carnage fut grand ce jour-là... vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (TAN)L’armée d’Israël y fut battue par les serviteurs de David, et la défaite fut considérable ce jour-là, de vingt mille hommes.
2 Samuel 18.7 (VIG)L’armée d’Israël fut taillée en pièces par celle de David, et la défaite fut grande : vingt mille hommes périrent.
2 Samuel 18.7 (FIL)L’armée d’Israël fut taillée en pièces par celle de David, et la défaite fut grande : vingt mille hommes périrent.
2 Samuel 18.7 (CRA)Là le peuple d’Israël fut battu devant les serviteurs de David, et il y eut là en ce jour un grand carnage ; vingt mille hommes périrent.
2 Samuel 18.7 (BPC)Là le peuple d’Israël fut battu par les serviteurs de David et il y eut là, en ce jour, une grande défaite : vingt mille hommes périrent.
2 Samuel 18.7 (AMI)L’armée de David tailla en pièces cette d’Israël. La défaite fut grande, et vingt mille hommes demeurèrent sur place.

Langues étrangères

2 Samuel 18.7 (LXX)καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς Ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν.
2 Samuel 18.7 (VUL)et caesus est ibi populus Israhel ab exercitu David factaque est ibi plaga magna in die illa viginti milium
2 Samuel 18.7 (SWA)Watu wa Israeli wakapigwa huko mbele ya watumishi wa Daudi, kukawa na maangamizo makuu huko siku ile, ya watu ishirini elfu.
2 Samuel 18.7 (BHS)וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדֹולָ֛ה בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃