2 Samuel 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 11.6 (LSG) | Alors David expédia cet ordre à Joab: Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 11.6 (NEG) | Alors David expédia cet ordre à Joab : Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 11.6 (S21) | Alors David fit dire à Joab : « Envoie-moi Urie le Hittite. » Et Joab envoya Urie à David. |
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 11.6 (LSGSN) | Alors David expédia cet ordre à Joab : Envoie -moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 11.6 (BAN) | Et David envoya cet ordre à Joab : Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 11.6 (SAC) | Après quoi David manda à Joab de lui envoyer Urie, Héthéen. Joab le lui envoya. |
| David Martin (1744) | 2 Samuel 11.6 (MAR) | Alors David envoya dire à Joab : Envoie-moi Urie le Héthien ; et Joab envoya Urie à David. |
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 11.6 (OST) | Alors David fit dire à Joab : Envoie-moi Urie, le Héthien. Joab envoya donc Urie vers David. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 11.6 (CAH) | David envoya à Ioab (l’ordre) : Envoie-moi Ouria, le ‘Héthéen. Ioab envoya Ouria à David. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 11.6 (GBT) | David aussitôt envoya vers Joab, et lui dit : Envoyez-moi Urie, Héthéen. Et Joab envoya Urie à David. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 11.6 (PGR) | Alors David fit dire à Joab : Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 11.6 (LAU) | Et David envoya [dire] à Joab : Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
| Darby (1885) | 2 Samuel 11.6 (DBY) | David envoya vers Joab, disant : Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 11.6 (TAN) | David fit parvenir ce message à Joab : "Envoie-moi Urie le Héthéen ;" et Joab envoya Urie à David. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 11.6 (VIG) | Et David envoya dire à Joab : Envoie-moi Urie l’Héthéen. Joab le lui envoya. |
| Fillion (1904) | 2 Samuel 11.6 (FIL) | Et David envoya dire à Joab: Envoyez-moi Urie l’Héthéen. Joab le lui envoya. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 11.6 (CRA) | Alors David expédia cet ordre à Joab : « Envoie-moi Urie, le Héthéen. » Et Joab envoya Urie à David. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 11.6 (BPC) | David envoya un message à Joab : “Envoie-moi Urie, le Hittite” ; et Joab envoya Urie vers David. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 11.6 (AMI) | Après quoi, David manda à Joab de lui envoyer Urie, Héthéen. Joab le lui envoya. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 11.6 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ πρὸς Ιωαβ λέγων ἀπόστειλον πρός με τὸν Ουριαν τὸν Χετταῖον καὶ ἀπέστειλεν Ιωαβ τὸν Ουριαν πρὸς Δαυιδ. |
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 11.6 (VUL) | misit autem David ad Ioab dicens mitte ad me Uriam Hettheum misitque Ioab Uriam ad David |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 11.6 (SWA) | Ndipo Daudi akapeleka kwa Yoabu, akisema, Unipelekee Uria, Mhiti. Naye Yoabu akampeleka Uria kwa Daudi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 11.6 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ אֶל־יֹואָ֔ב שְׁלַ֣ח אֵלַ֔י אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה הַחִתִּ֑י וַיִּשְׁלַ֥ח יֹואָ֛ב אֶת־אֽוּרִיָּ֖ה אֶל־דָּוִֽד׃ |