Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.13

Genèse 42.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils lui dirent : Nous sommes douze frères, tous enfants d’un même homme dans le pays de Chanaan, et vos serviteurs. Le dernier de tous est avec notre père, et l’autre n’est plus au monde.
MAREt ils répondirent : Nous étions douze frères tes serviteurs, enfants d’un même homme, au pays de Canaan, dont le plus petit est aujourd’hui avec notre père, et l’un n’est plus.
OSTEt ils répondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père ; et l’un n’est plus.
CAHIls dirent : nous, tes serviteurs au nombre de douze, sommes frères, fils d’un même homme au pays de Kenââne ; le plus jeune est maintenant avec notre père, et l’autre n’y est plus.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils répondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un seul homme au pays de Canaan ; et voici, le cadet est maintenant auprès de notre père, et l’un n’est plus.
LAUEt ils dirent : Nous, tes esclaves, [nous étions] douze frères, fils d’un [seul] homme, dans la terre de Canaan ; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et l’un [de nous] n’est plus.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils dirent : Tes serviteurs étaient douze frères ; nous sommes fils d’un seul homme, au pays de Canaan ; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et l’un n’est plus.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ils dirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un même père au pays de Canaan. Et voici le plus jeune est maintenant avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
ZAKIls répondirent : « Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, nés d’un même père, habitants du pays de Canaan ; le plus jeune est auprès de notre père en ce moment, et l’autre n’est plus. »
VIGIls lui dirent : Nous sommes douze frères, tous enfants d’un même homme du pays de Chanaan, et vos serviteurs. Le dernier est avec notre père, et l’autre n’est plus.
FILIls lui dirent: Nous sommes douze frères, tous enfants d’un même homme du pays de Chanaan, et vos serviteurs. Le dernier est avec notre père, et l’autre n’est plus.
LSGIls répondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un même homme au pays de Canaan ; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls répondirent : «?Nous, tes serviteurs, nous sommes douze frères, fils d’un même homme, au pays de Chanaan. Et voici, le plus jeune est maintenant avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.?»
BPCIls dirent : Nous, tes serviteurs, nous sommes douze frères, fils d’un même homme au pays de Canaan. Et voici : le plus jeune est actuellement avec notre père et l’autre n’est plus.
JERIls répondirent : "Tes serviteurs étaient douze frères, nous sommes fils d’un même homme, au pays de Canaan : le plus jeune est maintenant avec notre père et il y en a un qui n’est plus."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls répondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un même homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
CHUIls disent : « Tes douze serviteurs ? Nous sommes des frères, les fils d’un même homme, en terre de Kena’ân. Voici, le petit est avec notre père aujourd’hui et l’un n’est plus. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls répondirent: “Tes serviteurs étaient douze frères, fils d’un même père en Canaan. Le plus petit est avec notre père en ce moment, et l’autre n’est plus.”
S21Ils répondirent : « Nous tes serviteurs, nous étions douze frères, fils du même homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd’hui avec notre père et il y en a un qui n’est plus là. »
KJFEt ils dirent: Tes serviteurs sont douze frères, fils d’un même homme, au pays de Canaan ; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père; et l’un n’est plus.
LXXοἱ δὲ εἶπαν δώδεκά ἐσμεν οἱ παῖδές σου ἀδελφοὶ ἐν γῇ Χανααν καὶ ἰδοὺ ὁ νεώτερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ὁ δὲ ἕτερος οὐχ ὑπάρχει.
VULet illi duodecim inquiunt servi tui fratres sumus filii viri unius in terra Chanaan minimus cum patre nostro est alius non est super
BHSוַיֹּאמְר֗וּ שְׁנֵ֣ים עָשָׂר֩ עֲבָדֶ֨יךָ אַחִ֧ים׀ אֲנַ֛חְנוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְהִנֵּ֨ה הַקָּטֹ֤ן אֶת־אָבִ֨ינוּ֙ הַיֹּ֔ום וְהָאֶחָ֖ד אֵינֶֽנּוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !