Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.14

Genèse 42.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Voilà, dit Joseph, ce que je disais : Vous êtes des espions.
MAREt Joseph leur dit : C’est ce que je vous disais, que vous êtes des espions.
OSTEt Joseph leur dit : C’est ce que je vous ai dit : Vous êtes des espions.
CAHIioseph leur dit : il en est comme je vous ai dit, savoir, vous êtes des espions.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Joseph leur dit : C’est ce que je vous disais : Vous êtes des espions.
LAUEt Joseph leur dit : C’est comme je vous ai parlé, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Joseph leur dit : C’est ce que je vous disais, en disant : Vous êtes des espions.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Joseph leur dit : J’en reste à ce que je vous ai dit : vous êtes des espions.
ZAKJoseph leur dit : « Ce que je vous ai déclaré subsiste : vous êtes des espions.
VIGVoilà, dit Joseph, ce que je disais : vous êtes des espions.
FILVoilà, dit Joseph, ce que je disais: vous êtes des espions.
LSGJoseph leur dit : Je viens de vous le dire, vous êtes des espions.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJoseph leur dit : «?Il en est comme je viens de vous le dire vous êtes des espions.
BPCMais Joseph leur dit : C’est comme je viens de vous le dire : vous êtes des espions.
JERJoseph reprit : "C’est comme je vous ai dit : vous êtes des espions !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJoseph leur dit: Je viens de vous le dire, vous êtes des espions.
CHUIosseph leur dit : « C’est ce dont je vous parlais pour dire : ‹ Vous êtes des espions ! ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJoseph leur dit: “J’ai dit que vous êtes des espions!
S21Joseph leur dit : « C’est ce que je viens de vous dire : vous êtes des espions.
KJFEt Joseph leur dit: C’est ce que je vous ai dit: Vous êtes des espions.
LXXεἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ τοῦτό ἐστιν ὃ εἴρηκα ὑμῖν λέγων ὅτι κατάσκοποί ἐστε.
VULhoc est ait quod locutus sum exploratores estis
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם יֹוסֵ֑ף ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֧רְתִּי אֲלֵכֶ֛ם לֵאמֹ֖ר מְרַגְּלִ֥ים אַתֶּֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !