Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.12

Genèse 42.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Joseph leur répondit : Non, cela n’est pas ; mais vous êtes venus pour remarquer ce qu’il y a de moins fortifié dans l’Égypte.
MAREt il leur dit : Cela n’est pas ; mais vous êtes venus pour remarquer les lieux faibles du pays.
OSTEt il leur dit : Non ! mais vous êtes venus pour observer les lieux faibles du pays.
CAHIl leur dit : non, vous êtes venus pour voir le faible du pays.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il leur dit : Non, car vous êtes venus pour observer les endroits faibles du pays.
LAUEt il leur dit : Non, car c’est pour voir les lieux ouverts{Héb. la nudité.} de la terre que vous êtes venus.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il leur dit : Non ; mais vous êtes venus pour voir les lieux ouverts du pays.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il leur dit : Non, vous êtes, venus pour voir les points faibles du pays.
ZAKIl leur dit : « Point du tout ! Vous êtes venus reconnaître les côtés faibles du territoire. »
VIGIl leur répondit : Non, cela n’est pas ; mais vous êtes venus pour remarquer ce qu’il y a de moins fortifié dans l’Egypte.
FILIl leur répondit: Non, cela n’est pas; mais vous étes venus pour remarquer ce qu’il y a de moins fortifié dans l’Egypte.
LSGIl leur dit : Nullement ; c’est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl leur dit : «?Point du tout ; vous êtes venus reconnaître les endroits faibles du pays.?»
BPCIl leur dit : Non pas ; car vous êtes venus pour reconnaître les points faibles du pays.
JERMais il leur dit : "Non ! Ce sont les points faibles du pays que vous êtes venus voir."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl leur dit: Nullement; c’est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus.
CHUIl leur dit : « Non ! Vous êtes venus pour voir le sexe de la terre. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl leur dit: “Non! C’est pour voir les secrets du pays que vous êtes venus!”
S21Il leur dit : « Pas du tout, c’est pour examiner les points faibles du pays que vous êtes venus. »
KJFEt il leur dit: Non, mais vous êtes venus pour remarquer les lieux faibles du pays.
LXXεἶπεν δὲ αὐτοῖς οὐχί ἀλλὰ τὰ ἴχνη τῆς γῆς ἤλθατε ἰδεῖν.
VULquibus ille respondit aliter est inmunita terrae huius considerare venistis
BHSוַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶ֑ם לֹ֕א כִּֽי־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶ֥ם לִרְאֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !