Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 40.8

Genèse 40.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 40.8 (LSG)Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre songe.
Genèse 40.8 (NEG)Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre songe.
Genèse 40.8 (S21)Ils lui répondirent : « Nous avons fait un rêve et il n’y a personne pour l’expliquer. » Joseph leur dit : « N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre rêve. »
Genèse 40.8 (LSGSN)Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer . Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez -moi donc votre songe.

Les Bibles d'étude

Genèse 40.8 (BAN)Et ils lui dirent : Nous avons fait un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Racontez-moi, je vous prie.

Les « autres versions »

Genèse 40.8 (SAC)Ils lui répondirent : Nous avons eu cette nuit un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’il appartient de donner l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.
Genèse 40.8 (MAR)Et ils lui répondirent : Nous avons songé des songes, et il n’y a personne qui les explique. Et Joseph leur dit : Les explications ne sont-elles pas de Dieu ? Je vous prie, contez-moi [vos songes].
Genèse 40.8 (OST)Et ils lui répondirent : Nous avons fait un songe, et il n’y a personne qui l’interprète. Et Joseph leur dit : Les interprétations n’appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi vos songes, je vous prie.
Genèse 40.8 (CAH)Ils lui répondirent : nous avons eu un songe, il n’y a personne pour l’interpréter. Iioseph leur dit : Dieu n’a-t-il pas des interprétations ? racontez-les moi.
Genèse 40.8 (GBT)Ils répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : L’interprétation des songes ne vient-elle pas de Dieu ? Rapportez-moi ce que vous avez vu.
Genèse 40.8 (PGR)Et ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Alors Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les interprétations ?
Genèse 40.8 (LAU)Et ils lui dirent : Nous avons eu{Héb. songé.} un songe, et il n’y a personne qui l’explique. Et Joseph leur dit : Les explications n’appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi [cela], je vous prie.
Genèse 40.8 (DBY)Et ils lui dirent : Nous avons songé un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Je vous prie, contez-moi vos songes.
Genèse 40.8 (TAN)Ils lui répondirent : "Nous avons fait un songe et il n’y a personne pour l’interpréter." Joseph leur dit : "L’interprétation n’est elle pas à Dieu ? Dites les moi, je vous prie."
Genèse 40.8 (VIG)Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartient l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.
Genèse 40.8 (FIL)Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit: N’est-ce pas à Dieu qu’appartient l’interprétation des songes? Dites-moi ce que vous avez vu.
Genèse 40.8 (CRA)Ils lui dirent : « Nous avons eu un songe, et il n’y a personne ici pour l’expliquer.?» Et Joseph leur dit : « N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les interprétations ? Racontez-moi, je vous prie, votre songe.?»
Genèse 40.8 (BPC)Ils lui dirent : Nous avons eu un songe et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit : L’interprétation des songes n’est-elle pas affaire de Dieu ? Racontez-moi, je vous prie, vos songes.
Genèse 40.8 (AMI)Ils lui répondirent : Nous avons eu cette nuit un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’il appartient de donner l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.

Langues étrangères

Genèse 40.8 (LXX)οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ἐνύπνιον εἴδομεν καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ οὐχὶ διὰ τοῦ θεοῦ ἡ διασάφησις αὐτῶν ἐστιν διηγήσασθε οὖν μοι.
Genèse 40.8 (VUL)qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis
Genèse 40.8 (SWA)Wakamwambia, Tumeota ndoto wala hapana awezaye kuifasiri. Yusufu akawaambia, Kufasiri si kazi ya Mungu? Tafadhalini mniambie.
Genèse 40.8 (BHS)וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו חֲלֹ֣ום חָלַ֔מְנוּ וּפֹתֵ֖ר אֵ֣ין אֹתֹ֑ו וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יֹוסֵ֗ף הֲלֹ֤וא לֵֽאלֹהִים֙ פִּתְרֹנִ֔ים סַפְּרוּ־נָ֖א לִֽי׃