Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 40.7

Genèse 40.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 40.7 (LSG)Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (NEG)Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (S21)Alors il demanda aux officiers du pharaon qui étaient avec lui dans la prison de son maître : « Pourquoi avez-vous mauvaise mine aujourd’hui ? »
Genèse 40.7 (LSGSN)Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui ?

Les Bibles d'étude

Genèse 40.7 (BAN)Et il questionna les officiers de Pharaon, qui étaient avec lui en prison dans la maison de son maître, et leur dit : D’où vient que vous avez aujourd’hui mauvais visage ?

Les « autres versions »

Genèse 40.7 (SAC)il leur en demanda le sujet, et leur dit : D’où vient que vous avez le visage plus abattu aujourd’hui qu’à l’ordinaire ?
Genèse 40.7 (MAR)Et il demanda à [ces] Eunuques de Pharaon, qui [étaient] avec lui dans la prison de son maître, et leur dit : D’où vient que vous avez aujourd’hui si mauvais visage ?
Genèse 40.7 (OST)Et il interrogea ces officiers de Pharaon, qui étaient avec lui en prison dans la maison de son maître, et leur dit : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (CAH)Il demanda aux serviteurs de Par’au, qui étaient avec lui en prison dans la maison de son maître, en disant : pourquoi vos visages sont-ils si mauvais aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (GBT)Leur en demanda la cause, et leur dit : Pourquoi votre visage est-il plus abattu aujourd’hui qu’à l’ordinaire ?
Genèse 40.7 (PGR)Et Joseph questionna les deux eunuques de Pharaon détenus avec lui dans la maison de son maître et leur dit : Pourquoi avez-vous un air triste aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (LAU)Et il interrogea les officiers de Pharaon qui étaient avec lui sous garde dans la maison de son seigneur, en disant : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (DBY)Et il interrogea les officiers du Pharaon qui étaient avec lui sous garde dans la maison de son seigneur, disant : Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (TAN)Il demanda aux officiers de Pharaon, qui étaient avec lui en prison chez son maître : "Pourquoi votre visage est-il sombre aujourd’hui ?"
Genèse 40.7 (VIG)il leur en demanda le sujet, et leur dit : D’où vient que vous avez le visage plus abattu aujourd’hui qu’à l’ordinaire ?
Genèse 40.7 (FIL)Il leur en demanda le sujet, et leur dit: D’où vient que vous avez le visage plus abattu aujourd’hui qu’à l’ordinaire?
Genèse 40.7 (CRA)Il interrogea donc les officiers de Pharaon qui étaient avec lui en prison, dans la maison de son maître, et leur dit : « Pourquoi avez-vous le visage triste aujourd’hui ?»
Genèse 40.7 (BPC)Il demanda aux eunuques de Pharaon qui étaient avec lui en prison, dans la maison de son maître, disant : Pourquoi faites-vous si tristes figures aujourd’hui ?
Genèse 40.7 (AMI)il leur en demanda le sujet, et leur dit : D’où vient que vous avez le visage plus abattu aujourd’hui qu’à l’ordinaire ?

Langues étrangères

Genèse 40.7 (LXX)καὶ ἠρώτα τοὺς εὐνούχους Φαραω οἳ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ φυλακῇ παρὰ τῷ κυρίῳ αὐτοῦ λέγων τί ὅτι τὰ πρόσωπα ὑμῶν σκυθρωπὰ σήμερον.
Genèse 40.7 (VUL)sciscitatus est dicens cur tristior est hodie solito facies vestra
Genèse 40.7 (SWA)Akawauliza hao maakida wa Farao, waliokuwa pamoja naye katika kifungo, nyumbani mwa bwana wake, akisema, Mbona nyuso zenu zimekunjamana leo?
Genèse 40.7 (BHS)וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־סְרִיסֵ֣י פַרְעֹ֗ה אֲשֶׁ֨ר אִתֹּ֧ו בְמִשְׁמַ֛ר בֵּ֥ית אֲדֹנָ֖יו לֵאמֹ֑ר מַדּ֛וּעַ פְּנֵיכֶ֥ם רָעִ֖ים הַיֹּֽום׃