Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 40.2

Genèse 40.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 40.2 (LSG)Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
Genèse 40.2 (NEG)Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers.
Genèse 40.2 (S21)Le pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le grand responsable des boissons et le chef des boulangers.
Genèse 40.2 (LSGSN)Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons et le chef des panetiers .

Les Bibles d'étude

Genèse 40.2 (BAN)Et Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et le chef des panetiers ;

Les « autres versions »

Genèse 40.2 (SAC)Et Pharaon étant en colère contre ces deux officiers, dont l’un commandait à ses échansons, et l’autre à ses panetiers,
Genèse 40.2 (MAR)Et Pharaon fut fort irrité contre ces deux Eunuques, contre le grand Echanson, et contre le grand Panetier.
Genèse 40.2 (OST)Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le grand échanson et le grand panetier ;
Genèse 40.2 (CAH)Par’au se mit en colère contre ses deux serviteurs, le chef des échansons et le chef des panetiers.
Genèse 40.2 (GBT)Et Pharaon, irrité contre ces deux officiers, dont l’un commandait aux échansons, l’autre aux panetiers,
Genèse 40.2 (PGR)Et Pharaon se courrouça contre ses deux eunuques, le grand échanson et le grand panetier.
Genèse 40.2 (LAU)Et Pharaon se courrouça contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers ;
Genèse 40.2 (DBY)Et le Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers,
Genèse 40.2 (TAN)Pharaon, irrité contre ses deux officiers, le maître échanson et le maître panetier,
Genèse 40.2 (VIG)Et le Pharaon étant irrité contre ces deux officiers (eux), dont l’un commandait à ses échansons et l’autre à ses panetiers
Genèse 40.2 (FIL)Et le Pharaon étant irrité contre ces deux officiers, dont l’un commandait à ses échansons et l’autre à ses panetiers,
Genèse 40.2 (CRA)Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et le chef des panetiers ;
Genèse 40.2 (BPC)Pharaon fut irrité contre ses deux eunuques, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers ;
Genèse 40.2 (AMI)Et Pharaon étant en colère contre ces deux officiers, dont l’un commandait à ses échansons et l’autre à ses panetiers,

Langues étrangères

Genèse 40.2 (LXX)καὶ ὠργίσθη Φαραω ἐπὶ τοῖς δυσὶν εὐνούχοις αὐτοῦ ἐπὶ τῷ ἀρχιοινοχόῳ καὶ ἐπὶ τῷ ἀρχισιτοποιῷ.
Genèse 40.2 (VUL)iratusque Pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribus
Genèse 40.2 (SWA)Farao akawaghadhibikia maakida wake wawili, mkuu wa wanyweshaji na mkuu wa waokaji.
Genèse 40.2 (BHS)וַיִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑יו עַ֚ל שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֔ים וְעַ֖ל שַׂ֥ר הָאֹופִֽים׃