Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 40.15

Genèse 40.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 40.15 (LSG)Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.
Genèse 40.15 (NEG)Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.
Genèse 40.15 (S21)En effet, j’ai été arraché au pays des Hébreux, et même ici je n’ai rien fait qui mérite la prison. »
Genèse 40.15 (LSGSN)Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.

Les Bibles d'étude

Genèse 40.15 (BAN)Car c’est par un vol que j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.

Les « autres versions »

Genèse 40.15 (SAC)parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé ici étant innocent.
Genèse 40.15 (MAR)Car certainement j’ai été dérobé du pays des Hébreux ; et même je n’ai rien fait ici pour quoi l’on dût me mettre en cette fosse.
Genèse 40.15 (OST)Car, certainement, j’ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.
Genèse 40.15 (CAH)Car j’ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait non plus pour avoir été mis en cette fosse.
Genèse 40.15 (GBT)Parce que j’ai été enlevé par violence du pays des Hébreux, et, quoique innocent, j’ai été jeté dans cette obscure prison.
Genèse 40.15 (PGR)Car j’ai été ravi du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait non plus pour être mis en prison.
Genèse 40.15 (LAU)Car c’est par un vol que j’ai été ravi de la terre des Hébreux, et même ici je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.
Genèse 40.15 (DBY)car j’ai été volé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans la fosse.
Genèse 40.15 (TAN)Car j’ai été enlevé, oui, enlevé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n’avais rien fait lorsqu’on m’a jeté dans ce cachot."
Genèse 40.15 (VIG)parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé (j’ai été jeté ici dans la fosse) malgré mon innocence.
Genèse 40.15 (FIL)Parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé malgré mon innocence.
Genèse 40.15 (CRA)Car c’est par un rapt que j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour qu’on m’ait mis dans cette prison.?»
Genèse 40.15 (BPC)Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux par un rapt et je n’ai rien fait pour qu’on me mette en prison.
Genèse 40.15 (AMI)parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a enfermé ici étant innocent.

Langues étrangères

Genèse 40.15 (LXX)ὅτι κλοπῇ ἐκλάπην ἐκ γῆς Εβραίων καὶ ὧδε οὐκ ἐποίησα οὐδέν ἀλλ’ ἐνέβαλόν με εἰς τὸν λάκκον τοῦτον.
Genèse 40.15 (VUL)quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum
Genèse 40.15 (SWA)Kwa sababu hakika naliibiwa kutoka nchi ya Waebrania, wala hapa sikutenda neno lo lote hata wanitie gerezani.
Genèse 40.15 (BHS)כִּֽי־גֻנֹּ֣ב גֻּנַּ֔בְתִּי מֵאֶ֖רֶץ הָעִבְרִ֑ים וְגַם־פֹּה֙ לֹא־עָשִׂ֣יתִֽי מְא֔וּמָה כִּֽי־שָׂמ֥וּ אֹתִ֖י בַּבֹּֽור׃