Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 4.19

Genèse 4.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC qui eut deux femmes, dont l’une s’appelait Ada, et l’autre Sella.
MAREt Lémec prit deux femmes ; le nom de l’une était Hada, et le nom de l’autre, Tsilla.
OSTEt Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, le nom de l’autre Tsilla.
CAHLemech prit deux femmes : le nom de l’une fut ‘Ada, et le nom de la seconde Tzila ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Lémech prit deux femmes : le nom de l’une était Hada et le nom de l’autre Tsilla.
LAUEt Lémec se prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde Tsilla.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde : Tsilla.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Lémec prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada et le nom de la seconde, Tsilla.
ZAKLamec prit deux femmes, la première nommée Ada, et la seconde Cilla.
VIGqui eut deux femmes, dont l’une s’appelait Ada, et l’autre Sella.
FILQui eut deux femmes, dont l’une s’appelait Ada, et l’autre Sella.
LSGLémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALamech prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada, et celui de la seconde Sella.
BPCPour lui, Lamech prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada et le nom de l’autre Sella.
JERLamek prit deux femmes : le nom de la première était Ada et le nom de la seconde Cilla.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla.
CHULèmèkh se prend deux femmes. Nom de l’une, ’Ada. Nom de la deuxième, Sila.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLamek prit deux femmes, la première s’appelait Ada et la seconde s’appelait Sila.
S21Lémec prit deux femmes. L’une s’appelait Ada, l’autre Tsilla.
KJFEt Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, le nom de l’autre Tsilla.
LXXκαὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Λαμεχ δύο γυναῖκας ὄνομα τῇ μιᾷ Αδα καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Σελλα.
VULqui accepit uxores duas nomen uni Ada et nomen alteri Sella
BHSוַיִּֽקַּֽח־לֹ֥ו לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָדָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !