Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 34.9

Genèse 34.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 34.9 (LSG)Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
Genèse 34.9 (NEG)Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
Genèse 34.9 (S21)Alliez-vous par mariage avec nous ! Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.
Genèse 34.9 (LSGSN)Alliez -vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.

Les Bibles d'étude

Genèse 34.9 (BAN)et alliez-vous avec nous : vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles ;

Les « autres versions »

Genèse 34.9 (SAC)Allions-nous réciproquement les uns avec les autres : donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.
Genèse 34.9 (MAR)Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.
Genèse 34.9 (OST)Et alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
Genèse 34.9 (CAH)Et alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et prenez nos filles pour vous.
Genèse 34.9 (GBT)Contractons des alliances les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez les nôtres.
Genèse 34.9 (PGR)Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles et épousez les nôtres ;
Genèse 34.9 (LAU)Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
Genèse 34.9 (DBY)et alliez-vous avec nous : donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,
Genèse 34.9 (TAN)Alliez-vous avec nous ; donnez-nous vos filles et épousez les nôtres.
Genèse 34.9 (VIG)Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.
Genèse 34.9 (FIL)Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.
Genèse 34.9 (CRA)Alliez-vous avec nous ; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
Genèse 34.9 (BPC)Alliez-vous avec nous : vous nous donnerez vos filles et vous prendrez nos filles pour vous.
Genèse 34.9 (AMI)Allions-nous réciproquement les uns avec les autres : donnez-nous vos filles en mariage, et prenez les nôtres.

Langues étrangères

Genèse 34.9 (LXX)ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν.
Genèse 34.9 (VUL)et iungamus vicissim conubia filias vestras tradite nobis et filias nostras accipite
Genèse 34.9 (SWA)Mkaoane na sisi, mtupe sisi binti zenu, nanyi mkatwae binti zetu.
Genèse 34.9 (BHS)וְהִֽתְחַתְּנ֖וּ אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙ תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ לָכֶֽם׃