Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.17

Genèse 27.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 27.17 (LSG)Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (NEG)Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (S21)puis elle plaça dans la main de son fils Jacob le plat et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (LSGSN)Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu’elle avait préparés .

Les Bibles d'étude

Genèse 27.17 (BAN)Et elle remit à Jacob, son fils, le bon plat et le pain qu’elle avait faits.

Les « autres versions »

Genèse 27.17 (SAC)Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.
Genèse 27.17 (MAR)Puis elle mit entre les mains de son fils Jacob ces viandes d’appétit, et le pain qu’elle avait apprêté.
Genèse 27.17 (OST)Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu’elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.
Genèse 27.17 (CAH)Ensuite elle mit entre les mains de son fils Iiâcov le ragoût et le pain qu’elle avait apprêtés.
Genèse 27.17 (GBT)Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.
Genèse 27.17 (PGR)Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le mets appétissant et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (LAU)Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le ragoût et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (DBY)Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le mets savoureux et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (TAN)et posa le mets avec le pain, qu’elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.
Genèse 27.17 (VIG)Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.
Genèse 27.17 (FIL)Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.
Genèse 27.17 (CRA)Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le bon plat et le pain qu’elle avait préparés.
Genèse 27.17 (BPC)puis elle plaça dans les mains de Jacob le plat savoureux et le pain qu’elle avait faits.
Genèse 27.17 (AMI)Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.

Langues étrangères

Genèse 27.17 (LXX)καὶ ἔδωκεν τὰ ἐδέσματα καὶ τοὺς ἄρτους οὓς ἐποίησεν εἰς τὰς χεῖρας Ιακωβ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς.
Genèse 27.17 (VUL)dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidit
Genèse 27.17 (SWA)Naye akampa Yakobo mwanawe mikononi mwake hicho chakula kitamu, na mkate alioufanya.
Genèse 27.17 (BHS)וַתִּתֵּ֧ן אֶת־הַמַּטְעַמִּ֛ים וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה בְּיַ֖ד יַעֲקֹ֥ב בְּנָֽהּ׃