Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 21.2

Genèse 21.2 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGSara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
NEGSara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
S21Sara tomba enceinte et donna un fils à Abraham dans sa vieillesse, au moment fixé dont Dieu lui avait parlé.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Sara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au terme que Dieu lui avait dit.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACElle conçut et enfanta un fils en sa vieillesse, dans le temps que Dieu lui avait prédit.
MARSara donc conçut, et enfanta un fils à Abraham en sa vieillesse, au temps précis que Dieu lui avait dit.
OSTEt Sara conçut, et enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, à l’époque que Dieu lui avait dite.
CAHSarâ devint enceinte, et donna à Avrahame dans la vieillesse, un fils, à l’époque que Dieu avait indiquée.
GBTElle conçut et enfanta un fils dans sa vieillesse, au temps prédit par Dieu.
PGREt Sarah devint enceinte et enfanta à Abraham un fils dans ses vieux jours à l’époque que Dieu avait indiquée.
LAUEt Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils de sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu avait parlé.
DBYEt Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
ZAKSara conçut et enfanta un fils à Abraham, quoique âgé, à l’époque précise où Dieu l’avait promis.
TANSara conçut et enfanta un fils à Abraham quoiqu’âgé, à l’époque précise où Dieu l’avait promis.
VIGEt elle conçut et enfanta un fils en sa vieillesse, au temps même que Dieu lui avait prédit.
FILEt elle conçut et enfanta un fils en sa vieillesse, au temps même que Dieu lui avait prédit.
CRASara conçut et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au terme que Dieu lui avait marqué.
BPCSara conçut et engendra un fils à Abraham dans sa vieillesse au temps que Dieu avait indiqué.
AMIElle conçut et enfanta un fils en sa vieillesse, dans le temps que Dieu lui avait prédit.
JERSara conçut et enfanta un fils à Abraham déjà vieux, au temps que Dieu avait marqué.
CHUEnceinte, Sara enfante à Abrahâm un fils pour ses vieillissements, au rendez-vous dont Elohîms lui avait parlé.
BDPSara conçut, elle donna un fils à Abraham en sa vieillesse, au temps marqué par Dieu.
KJFEt Sara conçut, et enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps précis dont Dieu lui avait parlait.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν Σαρρα τῷ Αβρααμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας εἰς τὸν καιρόν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος.
VULconcepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus
SWASara akapata mimba akamzalia Ibrahimu mwana wa kiume katika uzee wake, kwa muhula alioambiwa na Mungu.
BHSוַתַּהַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמֹּועֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃