Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.22

Genèse 14.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 14.22 (LSG)Abram répondit au roi de Sodome : Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très Haut, maître du ciel et de la terre :
Genèse 14.22 (NEG)Abram répondit au roi de Sodome : Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre :
Genèse 14.22 (S21)Abram répondit au roi de Sodome : « Je le jure, la main levée vers l’Éternel, le Dieu très-haut, le maître du ciel et de la terre :
Genèse 14.22 (LSGSN)Abram répondit au roi de Sodome : Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre :

Les Bibles d'étude

Genèse 14.22 (BAN)Abram répondit au roi de Sodome : J’ai levé ma main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, qui a fondé les cieux et la terre :

Les « autres versions »

Genèse 14.22 (SAC)Abram lui répondit : Je lève la main et je jure par le Seigneur, le Dieu très-haut, possesseur du ciel et de la terre,
Genèse 14.22 (MAR)Et Abram dit au Roi de Sodome : J’ai levé ma main à l’Éternel, le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre, [en disant] :
Genèse 14.22 (OST)Et Abram dit au roi de Sodome : Je lève ma main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre,
Genèse 14.22 (CAH)Abrame répondit au roi de Sedome : j’ai levé ma main vers l’Éternel, Et suprême, créateur du ciel et de la terre,
Genèse 14.22 (GBT)Abram lui répondit : Je lève la main vers le Seigneur, le Dieu très-haut, maître du ciel et de la terre ;
Genèse 14.22 (PGR)Mais Abram répondit au roi de Sodome : La main levée vers l’Éternel, Dieu très-haut, Maître des cieux et de la terre !
Genèse 14.22 (LAU)Et Abram dit au roi de Sodome : J’ai levé la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, possesseur du{Ou qui a formé le.} ciel et de la terre :
Genèse 14.22 (DBY)Et Abram dit au roi de Sodome : J’ai levé ma main vers l’Éternel, le Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre :
Genèse 14.22 (TAN)Abram répondit au roi de Sodome : "Je lève la main devant l’Éternel, qui est le Dieu suprême, auteur des cieux et de la terre ;
Genèse 14.22 (VIG)Abram lui répondit : Je lève la main (et je jure par) (vers) le Seigneur le Dieu très haut, possesseur du ciel et de la terre
Genèse 14.22 (FIL)Abram lui répondit: Je lève la main et je jure par le Seigneur le Dieu très haut, possesseur du ciel et de la terre,
Genèse 14.22 (CRA)Abram répondit au roi de Sodome : « J’ai levé la main vers Yahweh, le Dieu Très-Haut, qui a créé le ciel et la terre :
Genèse 14.22 (BPC)Abram dit au roi de Sodome : Je lève ma main devant Yahweh le Dieu Très-Haut, créateur du ciel et de la terre ;
Genèse 14.22 (AMI)Abram lui répondit : Je lève la main et je jure par le Seigneur le Dieu très-haut, possesseur du ciel et de la terre,

Langues étrangères

Genèse 14.22 (LXX)εἶπεν δὲ Αβραμ πρὸς βασιλέα Σοδομων ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
Genèse 14.22 (VUL)qui respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem caeli et terrae
Genèse 14.22 (SWA)Abramu akamwambia mfalme wa Sodoma, Nimeinua mkono wangu kwa Bwana, Mungu Aliye juu sana, Muumba mbingu na nchi,
Genèse 14.22 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָ֖ם אֶל־מֶ֣לֶךְ סְדֹ֑ם הֲרִימֹ֨תִי יָדִ֤י אֶל־יְהוָה֙ אֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃