Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 2.21

Ephésiens 2.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 2.21 (LSG)En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
Ephésiens 2.21 (NEG)En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
Ephésiens 2.21 (S21)C’est en lui que tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
Ephésiens 2.21 (LSGSN)En lui tout l’édifice, bien coordonné , s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 2.21 (BAN)en qui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur ;

Les « autres versions »

Ephésiens 2.21 (SAC)sur lequel tout l’édifice étant posé, s’élève et s’accroît dans ses proportions et sa symétrie, pour être un saint temple, consacré au Seigneur.
Ephésiens 2.21 (MAR)En qui tout l’édifice posé et ajusté ensemble, s’élève pour être un Temple saint au Seigneur.
Ephésiens 2.21 (OST)En qui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint au Seigneur,
Ephésiens 2.21 (GBT)C’est sur lui que tout l’édifice construit s’élève et s’accroît jusqu’à devenir un temple saint consacré au Seigneur ;
Ephésiens 2.21 (PGR)en qui tout édifice, ayant ses parties bien ajustées, s’élève comme un sanctuaire sacré dans le seigneur,
Ephésiens 2.21 (LAU)en qui tout l’édifice, bien coordonné, s’accroît pour être un temple saint dans le Seigneur,
Ephésiens 2.21 (OLT)C’est en lui que tout l’édifice, harmoniquement ordonné, s’élève pour être un temple saint, dans le Seigneur;
Ephésiens 2.21 (DBY)en qui tout l’édifice, bien ajusté ensemble, croît pour être un temple saint dans le Seigneur ;
Ephésiens 2.21 (STA)L’édifice entier, solidement élevé sur elle, deviendra un saint temple dans le Seigneur ;
Ephésiens 2.21 (VIG)En lui, tout l’édifice, bien coordonné, grandit pour être un temple saint (sacré) dans le Seigneur.
Ephésiens 2.21 (FIL)En Lui, tout l’édifice, bien coordonné, grandit pour être un temple saint dans le Seigneur.
Ephésiens 2.21 (SYN)sur laquelle tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur.
Ephésiens 2.21 (CRA)C’est en lui que tout l’édifice bien ordonné s’élève, pour former un temple saint dans le Seigneur ;
Ephésiens 2.21 (BPC)C’est grâce à lui que l’édifice entier, solidement construit, monte et devient un temple saint dans le Seigneur ;
Ephésiens 2.21 (AMI)C’est en lui que toute la construction se lie et s’élève pour former un temple saint dans le Seigneur ;

Langues étrangères

Ephésiens 2.21 (VUL)in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino
Ephésiens 2.21 (SWA)Katika yeye jengo lote linaungamanishwa vema na kukua hata liwe hekalu takatifu katika Bwana.
Ephésiens 2.21 (SBLGNT)ἐν ᾧ ⸀πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,