×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 26.9

1 Samuel 26.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abischaï : Ne le détruis pas ! Car qui pourrait impunément porter la main sur l’oint de l’Éternel ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abichaï : Ne le fais pas périr ! En effet qui pourrait en toute innocence porter la main sur le messie de l’Éternel

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abishaï : Ne le fais pas périr ! Qui donc pourrait porter la main sur l’homme qui a reçu l’onction du SEIGNEUR et être déclaré innocent ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abischaï : Ne le détruis pas ! car qui pourrait impunément porter la main sur l’oint de l’Éternel ?

Segond 21

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abishaï : « Ne le supprime pas ! En effet, qui pourrait impunément porter la main contre celui que l’Éternel a désigné par onction ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 26.9  - Non, lui dit David, ne le tue pas. Car qui resterait impuni après avoir porté la main sur celui à qui l’Éternel a conféré l’onction ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 26.9  David dit à Avishaï : « Ne le tue pas ! Qui pourrait porter la main sur le messie du Seigneur et demeurer impuni ? »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abishaï : "Ne le tue pas ! Qui pourrait porter la main sur l’oint de Yahvé et rester impuni ?"

Bible Annotée

1 Samuel 26.9  Et David dit à Abisaï : Ne le tue pas, car qui porterait la main sur l’oint de l’Éternel et serait innocent ?

John Nelson Darby

1 Samuel 26.9  Et David dit à Abishaï : Ne le détruis pas ! car qui étendra sa main sur l’oint de l’Éternel et sera innocent ?

David Martin

1 Samuel 26.9  Et David dit à Abisaï : Ne le mets point à mort ; car qui est-ce qui mettra sa main sur l’Oint de l’Éternel, et sera innocent ?

Osterwald

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abishaï : Ne le mets point à mort ; car qui porterait la main sur l’oint de l’Éternel, et serait innocent ?

Auguste Crampon

1 Samuel 26.9  Mais David dit à Abisaï : « Ne le tue pas ! Car qui porterait la main sur l’oint de Yahweh et resterait impuni ? »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 26.9  David répondit à Abisaï : Ne le tuez point : car qui étendra la main sur l’oint du Seigneur, et sera innocent ?

André Chouraqui

1 Samuel 26.9  David dit à Abishaï : « Ne le détruis pas ! Oui, qui envoie sa main contre le messie de IHVH-Adonaï en étant innocenté ? »

Zadoc Kahn

1 Samuel 26.9  David répondit à Abisaï : “ Ne le fais pas périr ! Qui porterait impunément la main sur l’élu du Seigneur?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 26.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 26.9  וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אֲבִישַׁ֖י אַל־תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ כִּ֠י מִ֣י שָׁלַ֥ח יָדֹ֛ו בִּמְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה וְנִקָּֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 26.9  "No!" David said. "Don't kill him. For who can remain innocent after attacking the LORD's anointed one?