Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.10

1 Samuel 22.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC qui a consulté le Seigneur pour lui, qui lui a donné des vivres, et l’épée même de Goliath le Philistin.
MARQui a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des vivres, et l’épée de Goliath le Philistin.
OSTQui a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des vivres ; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
CAHLequel a consulté Iéhovah pour lui, et lui a donné des vivres, et l’épée de Goliath le Pelichti (Philistin).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRlequel a consulté pour lui l’Éternel et lui a donné des vivres et remis l’épée de Goliath le Philistin.
LAUet [Akhimélec] a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des provisions. Il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet il a interrogé l’Éternel pour lui, et il lui a donné des provisions, et il lui a donné l’épée de Goliath, le Philistin.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il a consulté pour lui l’Éternel, et lui a donné des vivres, et il lui a donné l’épée de Goliath le Philistin.
ZAKqui a consulté pour lui le Seigneur, lui a donné des provisions, lui a remis aussi le glaive de Goliath, le Philistin. »
VIGCelui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l’épée du Philistin Goliath.
FILCelui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l’épée du Philistin Goliath.
LSGAchimélec a consulté pour lui l’Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAchimélech a consulté pour lui Yahweh, et il lui a donné des vivres ; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin. »
BPCqui a consulté pour lui Yahweh et lui a donné des vivres ; il lui a donné aussi l’épée de Goliath le Philistin.”
JERCelui-ci a consulté Yahvé pour lui, il lui a donné des vivres, il lui a remis aussi l’épée de Goliath le Philistin."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAchimélec a consulté pour lui l’Eternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.

CHUIl est venu à Nob vers Ahimèlèkh bèn Ahitoub. Il a questionné pour lui IHVH-Adonaï et il lui a donné des provisions. L’épée de Goliat, le Pelishti, il la lui a donnée. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCelui-ci a consulté Yahvé pour lui, il lui a donné des provisions et lui a remis l’épée de Goliath le Philistin.”
S21Achimélec a consulté l’Éternel pour lui. Il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin. »
KJFQui a consulté le SEIGNEUR pour lui, et lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
LXXκαὶ ἠρώτα αὐτῷ διὰ τοῦ θεοῦ καὶ ἐπισιτισμὸν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ τὴν ῥομφαίαν Γολιαδ τοῦ ἀλλοφύλου ἔδωκεν αὐτῷ.
VULqui consuluit pro eo Dominum et cibaria dedit ei sed et gladium Goliath Philisthei dedit illi
BHSוַיִּשְׁאַל־לֹו֙ בַּֽיהוָ֔ה וְצֵידָ֖ה נָ֣תַן לֹ֑ו וְאֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י נָ֥תַן לֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !