×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 19.14

Juges 19.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 19.14  Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 19.14  Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin.

Nouvelle Bible Segond

Juges 19.14  Ils passèrent leur chemin, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibéa, qui appartient à Benjamin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 19.14  Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin.

Segond 21

Juges 19.14  Ils continuèrent à marcher, et le soleil se couchait quand ils furent près de Guibea, ville de la tribu de Benjamin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 19.14  Ils continuèrent donc leur marche et arrivèrent près de Guibea, une ville de la tribu de Benjamin, quand le soleil se couchait.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 19.14  Poussant plus loin, ils s’en allèrent, et le soleil se couchait lorsqu’ils étaient près de Guivéa en Benjamin.

Bible de Jérusalem

Juges 19.14  Ils poussèrent donc plus loin et continuèrent leur marche. À leur arrivée en face de Gibéa de Benjamin, le soleil se couchait.

Bible Annotée

Juges 19.14  Et ils passèrent outre et continuèrent leur route, et le soleil se coucha pour eux comme ils étaient près de Guibéa qui est à Benjamin.

John Nelson Darby

Juges 19.14  Et ils passèrent plus avant, et marchèrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin.

David Martin

Juges 19.14  Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin.

Osterwald

Juges 19.14  Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent ; et le soleil se coucha comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin.

Auguste Crampon

Juges 19.14  Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha lorsqu’ils furent près de Gabaa, qui appartient à Benjamin.

Lemaistre de Sacy

Juges 19.14  Ils passèrent donc Jébus ; et continuant leur chemin, ils se trouvèrent au coucher du soleil près de Gabaa, qui est dans la tribu de Benjamin.

André Chouraqui

Juges 19.14  Ils passent et vont. Le soleil décline pour eux près de Guib’a en Biniamîn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 19.14  וַיַּעַבְר֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַתָּבֹ֤א לָהֶם֙ הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֥צֶל הַגִּבְעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לְבִנְיָמִֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 19.14  So they went on. The sun was setting as they came to Gibeah, a town in the land of Benjamin,