Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 9.8

Apocalypse 9.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 9.8 (LSG)Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (NEG)Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (S21)Elles avaient des cheveux semblables à des cheveux de femme et leurs dents étaient comme celles des lions.
Apocalypse 9.8 (LSGSN) Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 9.8 (BAN)Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme des dents de lion.

Les « autres versions »

Apocalypse 9.8 (SAC)elles avaient des cheveux semblables aux cheveux des femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions ;
Apocalypse 9.8 (MAR)Et elles avaient les cheveux comme des cheveux de femmes ; et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (OST)Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (GBT)Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lion.
Apocalypse 9.8 (PGR)et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions ;
Apocalypse 9.8 (LAU)et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes ; et leurs dents étaient comme celles des lions.
Apocalypse 9.8 (OLT)leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (DBY)et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions ;
Apocalypse 9.8 (STA)et leurs cheveux comme des cheveux de femme ; et leurs dents comme des dents de lions ;
Apocalypse 9.8 (VIG)Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme les dents des lions ;
Apocalypse 9.8 (FIL)Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme les dents des lions;
Apocalypse 9.8 (SYN)elles avaient des chevelures semblables à celles des femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (CRA)leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions.
Apocalypse 9.8 (BPC)elles avaient des cheveux comme ceux des femmes ; leurs dents étaient comme celles des lions ;
Apocalypse 9.8 (AMI)leur chevelure semblable à celle des femmes, leurs dents semblables à celles du lion.

Langues étrangères

Apocalypse 9.8 (VUL)et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant
Apocalypse 9.8 (SWA)Nao walikuwa na nywele kama nywele za wanawake. Na meno yao yalikuwa kama meno ya simba.
Apocalypse 9.8 (SBLGNT)καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,