×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 21.24

Apocalypse 21.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Segond 21

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Les autres versions

Bible Annotée

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre apportent leur gloire en elle ;

John Nelson Darby

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront par sa lumière ; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire.

David Martin

Apocalypse 21.24  Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière ; et les Rois de la terre y apporteront ce qu’ils ont de plus magnifique et de plus précieux.

Ostervald

Apocalypse 21.24  Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Lausanne

Apocalypse 21.24  et les nations de ceux qui sont sauvés{Ou qui se sauvent.} marcheront à sa lumière. Et les rois de la terre y apportent leur gloire et leur honneur{Ou tribut.}

Vigouroux

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Auguste Crampon

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur magnificence.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à l’éclat de sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Zadoc Kahn

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.24  καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς· καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν ⸂τὴν δόξαν αὐτῶν⸃ εἰς αὐτήν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 21.24  et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam