×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 2.9

Apocalypse 2.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 2.9  Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 2.9  Je connais ta tribulation et ta pauvreté — et pourtant tu es riche — et les calomnies de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 2.9  Je connais ta détresse, ta pauvreté — pourtant tu es riche — et les calomnies de ceux qui se disent juifs et ne le sont pas : ils sont une synagogue du Satan.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 2.9  Je connais ton affliction et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Segond 21

Apocalypse 2.9  Je connais [tes œuvres], ta détresse et ta pauvreté – et pourtant tu es riche – ainsi que les calomnies de ceux qui se disent juifs et ne le sont pas mais qui sont une synagogue de Satan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 2.9  Je connais ta détresse et ta pauvreté - et pourtant tu es riche. Je sais les calomnies de ceux qui se disent Juifs mais qui ne le sont pas : c’est une synagogue de Satan.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 2.9  Je sais ton épreuve et ta pauvreté — mais tu es riche — ,
et les calomnies de ceux qui se prétendent juifs ;
ils ne le sont pas : c’est une « synagogue de Satan ».

Bible de Jérusalem

Apocalypse 2.9  Je connais tes épreuves et ta pauvreté - tu es riche pourtant - et les diffamations de ceux qui usurpent le titre de Juifs - une synagogue de Satan plutôt ! —

Bible Annotée

Apocalypse 2.9  Je connais ton affliction et ta pauvreté, mais tu es riche, et les calomnies de ceux qui se disent Juifs et ne le sont point, mais qui sont une synagogue de Satan.

John Nelson Darby

Apocalypse 2.9  Je connais ta tribulation, et ta pauvreté (mais tu es riche), et l’outrage de ceux qui se disent être Juifs ; et ils ne le sont pas, mais ils sont la synagogue de Satan.

David Martin

Apocalypse 2.9  Je connais tes œuvres, ton affliction et ta pauvreté (mais tu es riche), et le blasphème de ceux qui se disent être Juifs, et qui ne le sont point, mais [qui sont] la Synagogue de satan.

Osterwald

Apocalypse 2.9  Je connais tes œuvres, et ta tribulation, et ta pauvreté, (quoique tu sois riche, ) et les calomnies de ceux qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais qui sont une synagogue de Satan.

Auguste Crampon

Apocalypse 2.9  Je connais ta tribulation et ta pauvreté, — mais tu es riche, — et les insultes de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais bien une synagogue de Satan.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 2.9  Je sais quelle est votre affliction et votre pauvreté ; et cependant vous êtes riche ; je sais que vous êtes noirci par les calomnies de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

André Chouraqui

Apocalypse 2.9  Je connais de toi le tourment, l’humiliation, mais tu es riche, et le blasphème de ceux qui disent être des Iehoudîm et ne sont que l’assemblée du Satân.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 2.9  Οἶδά ⸀σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 2.9  "I know about your suffering and your poverty— but you are rich! I know the slander of those opposing you. They say they are Jews, but they really aren't because theirs is a synagogue of Satan.