×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 19.9

Apocalypse 19.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit : écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l’agneau ! Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 19.9  L’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin de noces de l’Agneau ! Puis il me dit : Ce sont les paroles véritables de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 19.9  Il me dit : Écris : Heureux ceux qui sont invités au dîner des noces de l’agneau ! Puis il me dit : Ce sont là les vraies paroles de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19.9  L’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l’Agneau ! Puis il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Segond 21

Apocalypse 19.9  L’ange me dit alors : « Écris : ‹ Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau ! › » Puis il ajouta : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 19.9  L’ange me dit alors : - Écris : Heureux les invités au festin des noces de l’Agneau. Et il ajouta : - Ce sont là les paroles authentiques de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 19.9  Un ange me dit : Ecris !
Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’agneau !
Puis il me dit : Ce sont les paroles mêmes de Dieu.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 19.9  Puis il me dit : "Écris : Heureux les gens invités au festin de noce de l’Agneau. Ces paroles de Dieu, ajouta-t-il, sont vraies."

Bible Annotée

Apocalypse 19.9  Et il me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

John Nelson Darby

Apocalypse 19.9  Et il me dit : Ecris : Bienheureux ceux qui sont conviés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ce sont ici les véritables paroles de Dieu.

David Martin

Apocalypse 19.9  Alors il me dit : Ecris : Bienheureux [sont] ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau. Il me dit aussi : ces paroles de Dieu sont véritables.

Osterwald

Apocalypse 19.9  Alors l’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau ! Il me dit aussi : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.

Auguste Crampon

Apocalypse 19.9  Et l’ange me dit : « Écris : Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau ! » Et il ajouta : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 19.9  Alors il me dit : Écrivez : Heureux ceux qui ont été appelés au souper des noces de l’Agneau ! Et l’ange ajouta : Ces paroles de Dieu sont véritables.

André Chouraqui

Apocalypse 19.9  Il me dit : « Écris : En marche, les invités au repas de noce de l’agneau ! » Il me dit : « Ces paroles d’Elohîms sont véridiques. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 19.9  Καὶ λέγει μοι· Γράψον· Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 19.9  And the angel said, "Write this: Blessed are those who are invited to the wedding feast of the Lamb." And he added, "These are true words that come from God."