×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 18.4

Apocalypse 18.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 18.4  Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point de part à ses fléaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18.4  Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point de part à ses fléaux.

Segond 21

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix venant du ciel qui disait : « Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin de ne pas vous associer à ses péchés et de ne pas être victimes de ses fléaux.

Les autres versions

Bible Annotée

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous n’ayez point part à ses plaies.

John Nelson Darby

Apocalypse 18.4  Et j’ouïs une autre voix venant du ciel, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies :

David Martin

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez de Babylone mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous ne receviez point de ses plaies.

Ostervald

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple ; de peur que, participant à ses péchés, vous n’ayez aussi part à ses plaies ;

Lausanne

Apocalypse 18.4  Et j’entendis une autre voix du ciel, disant : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses plaies ;

Vigouroux

Apocalypse 18.4  Puis j’entendis une autre voix venant du ciel, qui disait : Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de ne pas avoir une part à ses plaies.

Auguste Crampon

Apocalypse 18.4  Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait : " Sortez du milieu d’elle, ô mon peuple, afin de ne point participer à ses péchés, et de n’avoir point part à ses calamités ;

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 18.4  J’entendis aussi une autre voix qui venait du ciel, et qui dit : Sortez de cette ville, mon peuple ; afin que vous n’ayez point de part à ses péchés, et que vous ne soyez point enveloppés dans ses plaies :

Zadoc Kahn

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 18.4  Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· ⸀Ἐξέλθατε, ⸂ὁ λαός μου, ἐξ αὐτῆς⸃, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 18.4  et audivi aliam vocem de caelo dicentem exite de illa populus meus ut ne participes sitis delictorum eius et de plagis eius non accipiatis

La Septante

Apocalypse 18.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !