×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 1.2

Apocalypse 1.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 1.2  lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu’il a vu.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 1.2  celui-ci a, comme témoin, annoncé la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ : tout ce qu’il a vu.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 1.2  qui a témoigné de tout ce qu’il a vu : la parole de Dieu et le témoignage de Jésus–Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1.2  celui-ci a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ : soit tout ce qu’il a vu.

Segond 21

Apocalypse 1.2  Celui-ci l’a attesté, tout ce qu’il a vu est la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1.2  En tant que témoin, celui-ci a annoncé la Parole de Dieu que Jésus-Christ lui a transmise par son propre témoignage : il a annoncé tout ce qu’il a vu.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 1.2  lequel a attesté comme Parole de Dieu et témoignage de Jésus Christ tout ce qu’il a vu.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 1.2  lequel a attesté la Parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ : toutes ses visions.

Bible Annotée

Apocalypse 1.2  lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu’il a vu.

John Nelson Darby

Apocalypse 1.2  qui a rendu témoignage de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ, de toutes les choses qu’il a vues.

David Martin

Apocalypse 1.2  Qui a annoncé la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et toutes les choses qu’il a vues.

Osterwald

Apocalypse 1.2  Lequel a rapporté la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et tout ce qu’il a vu.

Auguste Crampon

Apocalypse 1.2  qui a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ en tout ce qu’il a vu.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 1.2  qui a annoncé la parole de Dieu, et qui a rendu témoignage de tout ce qu’il a vu de Jésus-Christ.

André Chouraqui

Apocalypse 1.2  Il témoigne du logos d’Elohîms et du témoignage de Iéshoua’ le messie, de ce qu’il a vu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 1.2  ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !