×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.7

1 Pierre 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC jetant dans son sein toutes vos inquiétudes, parce qu’il a soin de vous.
MARLui remettant tout ce qui peut vous inquiéter : car il a soin de vous.
OSTVous déchargeant sur lui de tous vos soucis, parce qu’il a soin de vous.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRayant rejeté sur Lui tous vos soucis, car c’est Lui qui prend soin de vous.
LAUrejetant sur lui tout votre souci, parce qu’il prend soin de vous.
OLTvous déchargeant sur lui de tout ce qui vous inquiète, car lui-même prend soin de vous.
DBYrejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
STA« Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis », car c’est lui qui prend soin de vous.
BANrejetant sur lui tous vos soucis, parce que c’est lui qui prend soin de vous.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGvous déchargeant sur lui de tous vos soucis (sollicitude), car c’est lui qui prend soin de vous.[5.7 Voir Psaumes, 54, 23 ; Matthieu, 6, 25 ; Luc, 12, 22.]
FILvous déchargeant sur Lui de tous vos soucis, car c’est Lui qui prend soin de vous.
LSGet déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
SYNet déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, parce qu’il a soin de vous.
CRAdéchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous.
BPCDéchargez-vous sur lui de tous vos soucis puisque lui-même prend soin de vous.
TRITous vos soucis, rejetez-les sur lui, parce qu’il a soin de vous.
NEGet déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
CHURemettez-lui toute votre angoisse, parce qu’il se soucie de vous.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPRejetez sur lui tous vos soucis, il s’en chargera pour vous.
S21Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
KJFVous déchargeant sur lui de tous vos soucis, car il se soucie de vous.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULomnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.